Plutónio - Somos Iguais (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Somos Iguais (Ao Vivo) - Plutóniotranslation in German




Somos Iguais (Ao Vivo)
Wir sind gleich (Live)
Uma vez que somos todos iguais
Da wir alle gleich sind
Quero ouvir toda a gente que souber pa′ cantarem este som connosco
Ich will alle hören, die diesen Song mit uns singen können
Pode ser ou não mo people?
Könnt ihr oder nicht, Leute?
Eu não 'tou a ouvir nada, pode ser ou não mo people?
Ich höre nichts, könnt ihr oder nicht, Leute?
′Tão 'bora
Also los geht's
Easy Dadda
Easy Dadda
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Immer wenn du gehst, bleibt nichts übrig
Passo noites em branco de luz apagada
Ich verbringe schlaflose Nächte im Dunkeln
A pensar em silêncio nas águas passadas
Denke still über vergangene Zeiten nach
Em direções opostas numa mesma estrada
In entgegengesetzte Richtungen auf derselben Straße
E quando à noite deito na minha almofada
Und wenn ich nachts auf meinem Kissen liege
Lembro das consequências das escolhas erradas
Erinnere ich mich an die Folgen falscher Entscheidungen
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Immer wenn ich weggehe, verliere ich mich in Nächten
Com marcas de batom e roupa amarrotada
Mit Lippenstiftspuren und zerknitterter Kleidung
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Ela sonha em ter um anel antes de ter 40
Sie träumt davon, vor 40 einen Ring zu haben
'Tá cansada de ser alvo do que ela aparenta
Sie ist es leid, Ziel dessen zu sein, was sie scheint
Diz que a vida lhe ensinou a ser tão ciumenta
Das Leben hat sie gelehrt, eifersüchtig zu sein
Sai à noite pa′ se vingar dos anos 90
Geht nachts aus, um sich für die 90er zu rächen
Nem te vou falar dos sítios que ela frequenta
Ich werd dir nicht sagen, welche Orte sie besucht
Cada vez que ela abre a boca ninguém argumenta
Jedes Mal, wenn sie den Mund aufmacht, widerspricht niemand
Sempre que eu lhe dou conselhos fica violenta
Immer wenn ich Ratschläge gebe, wird sie wild
Teve uns quantos pretendentes, mas nenhum aguenta
Sie hatte einige Verehrer, aber keiner hält durch
E tu ′tás sempre a reclamar sobre a vida, falar sem medida
Und du beschwerst dich immer über das Leben, redest ohne Maß
A tua boca é linda, mas tens a língua comprida
Dein Mund ist schön, aber deine Zunge ist lang
Tens roupa de mulher, mas ages como uma menina
Du trägst Frauenkleider, benimmst dich aber wie ein Mädchen
Diz-me com quem tu andas que eu digo como terminas, eh
Sag mir, mit wem du rumhängst, und ich sag dir, wie du endest, eh
E se p'ra ti os homens são todos iguais
Und wenn für dich alle Männer gleich sind
Talvez tenhas experimentado homens a mais
Vielleicht hast du schon zu viele Männer ausprobiert
E eu juro toda a vez que nunca mais
Und ich schwöre jedes Mal - niemals wieder
Acho que eu tenho queda por bandidas
Ich glaub, ich steh auf Gangster-Girls
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Immer wenn du gehst, bleibt nichts übrig
Passo noites em branco de luz apagada
Ich verbringe schlaflose Nächte im Dunkeln
A pensar em silêncio nas águas passadas
Denke still über vergangene Zeiten nach
Em direções opostas numa mesma estrada
In entgegengesetzte Richtungen auf derselben Straße
E quando à noite deito na minha almofada
Und wenn ich nachts auf meinem Kissen liege
Lembro das consequências das escolhas erradas
Erinnere ich mich an die Folgen falscher Entscheidungen
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Immer wenn ich weggehe, verliere ich mich in Nächten
Com marcas de batom e roupa amarrotada
Mit Lippenstiftspuren und zerknitterter Kleidung
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
E tu pensas que ainda me enganas a fingir que não te importas
Und du denkst, du täuschst mich noch, indem du so tust, als wäre es dir egal
E ficas-te a enganar da maneira que te comportas
Und du betrügst dich selbst mit deinem Verhalten
Mas depois do que aconteceu
Aber nach dem, was passiert ist
nos resta dizer adeus
Bleibt uns nur noch, Lebewohl zu sagen
E eu sei que tens uns quantos homens a bater na tua porta
Und ich weiß, du hast ein paar Männer, die an deine Tür klopfen
Também tenho umas quantas lingeries à minha volta
Ich hab auch ein paar Dessous bei mir herumliegen
Dizes que quem falhou fui eu
Du sagst, ich war derjenige, der versagt hat
Mas tu não és melhor do que eu
Aber du bist nicht besser als ich
E agora é tarde pa′ reclamar
Und jetzt ist es zu spät, sich zu beschweren
Tarde pa' querer falar
Zu spät, um reden zu wollen
Não sobrou muito a dizer
Es ist nicht viel übrig zu sagen
Não tenho nada a dizer
Ich habe nichts zu sagen
E agora é tarde pa′ reclamar
Und jetzt ist es zu spät, sich zu beschweren
Tarde pa' querer falar
Zu spät, um reden zu wollen
Não sobrou muito a dizer
Es ist nicht viel übrig zu sagen
Tenho outra história a viver
Ich lebe eine andere Geschichte
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Immer wenn du gehst, bleibt nichts übrig
Passo noites em branco de luz apagada
Ich verbringe schlaflose Nächte im Dunkeln
A pensar em silêncio nas águas passadas
Denke still über vergangene Zeiten nach
Em direções opostas numa mesma estrada
In entgegengesetzte Richtungen auf derselben Straße
E quando à noite deito na minha almofada
Und wenn ich nachts auf meinem Kissen liege
Lembro das consequências das escolhas erradas
Erinnere ich mich an die Folgen falscher Entscheidungen
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Immer wenn ich weggehe, verliere ich mich in Nächten
Com marcas de batom e roupa amarrotada
Mit Lippenstiftspuren und zerknitterter Kleidung
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Immer wenn du gehst, bleibt nichts übrig
Passo noites em branco de luz apagada
Ich verbringe schlaflose Nächte im Dunkeln
A pensar em silêncio nas águas passadas
Denke still über vergangene Zeiten nach
Em direções opostas numa mesma estrada
In entgegengesetzte Richtungen auf derselben Straße
E quando à noite deito na minha almofada
Und wenn ich nachts auf meinem Kissen liege
Lembro das consequências das escolhas erradas
Erinnere ich mich an die Folgen falscher Entscheidungen
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Immer wenn ich weggehe, verliere ich mich in Nächten
′Tão 'bora lá, 'bora mo people
Also los geht's, kommt schon Leute
Vocês têm que fazer isto assim
Ihr müsst nur das hier machen
Sempre que vais embora (Nem ligo mais)
Immer wenn du gehst (Ist mir egal)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Immer wenn ich gehe (Frage ich mich, wohin)
Sempre que vais embora
Immer wenn du gehst
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (mais alto, mais alto, mais alto)
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich (lauter, lauter, lauter)
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Immer wenn ich gehe (Frage ich mich, wohin)
Sempre que vais embora
Immer wenn du gehst
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (mais alto, mais alto, mais alto)
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich (lauter, lauter, lauter)
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Immer wenn ich gehe (Frage ich mich, wohin)
Sempre que vais embora
Immer wenn du gehst
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (ok, huh)
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich (ok, huh)
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Immer wenn du gehst, bleibt nichts übrig
Passo noites em branco de luz apagada
Ich verbringe schlaflose Nächte im Dunkeln
A pensar em silêncio nas águas passadas
Denke still über vergangene Zeiten nach
Em direções opostas numa mesma estrada
In entgegengesetzte Richtungen auf derselben Straße
E quando à noite deito na minha almofada
Und wenn ich nachts auf meinem Kissen liege
Lembro das consequências das escolhas erradas
Erinnere ich mich an die Folgen falscher Entscheidungen
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Immer wenn ich weggehe, verliere ich mich in Nächten
Com marcas de batom e roupa amarrotada
Mit Lippenstiftspuren und zerknitterter Kleidung
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Immer wenn ich gehe (Ist mir egal)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Immer wenn du gehst (Frage ich mich, wohin)
Sempre que eu vou embora
Immer wenn ich gehe
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
Bleibe ich gleichgültig, denn im Grunde sind wir gleich
Sempre que vais embora
Immer wenn du gehst





Writer(s): Dj Dadda, Plutónio


Attention! Feel free to leave feedback.