Plácido Domingo feat. Bebu Silvetti - La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Plácido Domingo feat. Bebu Silvetti - La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos




La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos
Цветок корицы/Пусть никто не знает о моих страданиях/Связанные
Dejame que te cuente limeña
Позволь мне рассказать тебе, лименья,
Dejame que te diga la gloria
Позволь мне поведать тебе о славе,
Del ensueño que evoca la memoria
О мечте, что навевает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосту, о реке и аллее.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
С жасмином в волосах и розами на лице
Airosa caminaba la flor de la canela
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала она нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su caderas.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogia la risa de la brisa del rio
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.
Dejame que te cuente limeña
Позволь мне рассказать тебе, лименья,
Ay, deja que te diga, morena, mi pensamiento
Ах, позволь мне сказать тебе, смуглянка, о моих мыслях,
A ver si asi despiertas del sueño
Чтобы ты пробудилась ото сна,
Del sueńo que entretiene, morena, tu sentimiento.
Ото сна, что занимает, смуглянка, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela
Вдохни аромат нежности, что дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura
Украшенный жасмином, оттеняющим ее красоту,
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилает мост ковром и украшает аллею,
Que el rio acompasara su paso por la vereda.
Пусть река сопровождает ее шаги по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
С жасмином в волосах и розами на лице
Airosa caminaba la flor de la canela
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала она нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogia la risa de la brisa del rio
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.





Writer(s): angel cabral, chabuca granda, pedro belisario pérez, enrique dizeo, margarita durán


Attention! Feel free to leave feedback.