Lyrics and translation Poets of the Fall - The Labyrinth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down
on
your
knees
to
find
your
way
На
колени
падаешь,
чтоб
отыскать
свой
путь
Through
this
labyrinth
of
whys
Сквозь
этот
лабиринт
из
"почему"
Time
and
again,
rig
and
replay
Снова
и
снова,
строишь
и
переигрываешь
When
nothing
justifies
Когда
ничто
не
оправдывает
Or
leaves
a
trace
to
tell
И
не
оставляет
следа,
подсказки,
A
way
out
of
your
shell
Как
выбраться
из
твоей
скорлупки,
To
sample
life
Чтоб
жизнь
вкусить.
Time
is
a
wraith
Время
– призрак
At
the
point
of
no
return
У
точки
невозврата,
A
memory
of
the
light
of
day
Воспоминание
о
свете
дня.
Time
is
ablaze
Время
пылает,
And
so
we
burn
И
мы
сгораем,
Until
the
ashes
of
our
lives
Пока
пепел
наших
жизней
Are
blown
away
Не
развеет
ветер.
Wish
I
had
the
power
to
make
you
stay
Жаль,
что
я
не
могу
тебя
удержать,
Out
through
the
frozen
haze
of
grey
Вывести
сквозь
серую
морозную
дымку.
If
constellations
align
Если
созвездия
сойдутся,
More
brutally
sliced
by
lie
than
blade
Жесточайше
израненная
ложью,
чем
клинком.
Three
acts
of
cruel
design
Три
акта
жестокого
замысла.
Disconnect
the
dots
Разорви
связи,
And
against
all
odds
И
вопреки
всему
Time
is
a
wraith
Время
– призрак
At
the
point
of
no
return
У
точки
невозврата,
A
memory
of
the
light
of
day
Воспоминание
о
свете
дня.
Time
is
ablaze
Время
пылает,
And
so
we
burn
И
мы
сгораем,
Until
the
ashes
of
our
lives
Пока
пепел
наших
жизней
Are
blown
away
Не
развеет
ветер.
Wish
I
had
the
power
to
make
you
stay
Жаль,
что
я
не
могу
тебя
удержать.
For
the
sake
of
thrill
Ради
острых
ощущений
Would
you
own
the
kill?
Ты
бы
взяла
на
себя
убийство?
Would
you
impose
your
will
Навязала
бы
свою
волю
On
another
still?
Другому
существу?
Time
is
a
wraith
Время
– призрак
At
the
point
of
no
return
У
точки
невозврата,
A
memory
of
the
light
of
day
Воспоминание
о
свете
дня.
Time
is
ablaze
Время
пылает,
And
so
we
burn
И
мы
сгораем,
Until
the
ashes
of
our
lives
Пока
пепел
наших
жизней
Are
blown
away
Не
развеет
ветер.
Wish
I
had
the
power
to
make
you
stay
Жаль,
что
я
не
могу
тебя
удержать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): marko saaresto, markus kaarlonen, olli tukiainen
Attention! Feel free to leave feedback.