Lyrics and translation Pogo - Go Out And Love Someone
"No
one
can
say
he′s
lived
till
he's
loved"
"Никто
не
может
сказать,
что
он
жил,
пока
его
не
полюбили".
"Then
go
out
and
love
someone"
"Тогда
иди
и
люби
кого-нибудь"
"I
do,
her"
"я
люблю
ее".
"Have
you
told
her?"
"Ты
сказал
ей?
"
"No,
you
know
me,
I′m
too
shy"
"Нет,
ты
знаешь
меня,
я
слишком
застенчив".
"Here,
I
could
cable
her!"
"Вот,
я
мог
бы
привязать
ее!"
"Well,
on
second
thought..."
"Что
ж,
если
подумать..."
"You've
got
to
declare
yourself
openly,
otherwise
you'll
stay
right
where
you
are!"
"Ты
должен
открыто
заявить
о
себе,
иначе
останешься
на
своем
месте!"
"I
am
a
plain,
simple
man,
I
have
plain,
simple
feelings
and
I
use
plain,
simple
words
"Я
простой,
простой
человек,
у
меня
простые,
простые
чувства,
и
я
использую
простые,
простые
слова.
And
I
simply
have
to
let
you
know,
plainly,
that
I
-
И
я
просто
должен
дать
тебе
знать,
что
я
...
That
I
plainly,
simply..."
Что
я
просто,
просто..."
"I
think
he′s
rather
nice"
"Думаю,
он
довольно
милый".
"Then
you
have
him"
"Тогда
он
у
тебя
есть".
"Oh,
no,
really,
I
think
you
ought
to
give
him
a
chance
"О,
Нет,
правда,
я
думаю,
ты
должна
дать
ему
шанс.
He
seems
kind
of...
helpless"
Он
кажется
...
беспомощным".
"Helplessness
is
the
last
thing
I
am
looking
for"
"Беспомощность-это
последнее,
что
я
ищу"
"Oh,
please,
if
we′re
going
to
spend
the
rest
of
our
lives
together,
you
must
learn
not
to
interrupt"
"О,
пожалуйста,
если
мы
собираемся
провести
остаток
наших
жизней
вместе,
ты
должен
научиться
не
прерывать".
"Rest
of
our
lives?"
"Остаток
наших
жизней?"
"You
mean
marriage?"
"Ты
имеешь
в
виду
брак?"
"You've
got
a
nerve!"
" у
тебя
хватает
наглости!"
"I′ve
got
several...
they
all
function
normally"
"У
меня
есть
несколько...
все
они
работают
нормально".
"Do
you
realize
what
you've
said?"
"Ты
понимаешь,
что
ты
сказала?"
"I
should
do.
It
pounded
my
brain
often
enough,
asleep
and
awake
in
the
drowsy
fantasy
moment
of
every
lonely
dawn
"Я
должен
был
это
сделать.
он
часто
колотил
мой
мозг,
спал
и
просыпался
в
сонном
фантазийном
моменте
каждого
одинокого
рассвета.
Well,
go
on,
what′s
your
answer?"
Что
ж,
продолжай,
каков
твой
ответ?"
"You
take
my
breath
away"
"У
меня
захватывает
дух".
"Oh,
it's
just
the
sudden
realization,
you
see
here,
of
the
fact
that...
that
I
love
you"
"О,
это
просто
внезапное
осознание
того,
что...
что
я
люблю
тебя".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Bertke
Attention! Feel free to leave feedback.