Pogány Induló feat. Ekhoe & Ótvar Pestis - 12+1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pogány Induló feat. Ekhoe & Ótvar Pestis - 12+1




12+1
12+1
Ül a spanom és a szobába hamuzik
Мой бро сидит и долбит дурь прямо в комнате
Romák a telepen, a pofámba hazudik
Цыгане на районе, мне в лицо пиздят
Hangulat, tesó, már korán alakul itt
Атмосфера, брат, уже с утра накаляется
Én is bebaszok, ezért kezdem korábban a bulit (ja)
Я тоже накидываюсь, поэтому начинаю вечеринку пораньше (ага)
Tovább az alu vitt
Дальше понеслось по алкотреку
Megutálta Pogi gyerekkorába' a sulit
Поги ненавидел школу с детства
Mondom az utcákon továbbra a tutit
Я по-прежнему выдаю правду на улицах
Köpjön a vamzer, ha köpnek a tanúi
Да пошли эти мусора, если пиздят свидетели
Bazdmeg, tűzbe' a hagyaték
Блядь, наследство - в топку
Tűntet a maradék, üzlet az alapér'
Остатки протестуют, бизнес - это основа
Az apád épp züll be a kanapén
Твой батя снова бухает на диване
Ülnek az anyagér', ütnek a falatér'
Сидят на наркоте, бьют по стенам
Geci, küzdj meg magadér'
Мужик, борись за себя
Küzdj a családér', tűzben hal a vér
Борись за свою семью, кровь горит в огне
Könnyebb az üzlet valamiér'
Бизнес - это же просто
Nem kell hagyomány, fűben van a pénz (testvér)
Не нужны никакие традиции, деньги не пахнут (братан)
Testvér, áldjon meg az ég, sodrom meg a c-t, mondom meg a tényeket
Братан, благослови меня, Господи, я закручу косяк, расскажу как есть
És pont ez a fény nekem, testvér gondold meg az életed
И этот свет для меня в самый раз, брат, подумай о своей жизни
Fussatok ameddig lehet, kezeljétek a saját sikereitek
Бегите, пока можете, справляйтесь со своими успехами
A szetteddel magadat hitelesíted, a testvéritek is kinevetitek
Ты сам себя подтверждаешь своей тусовкой, твои же братья будут над тобой смеяться
Élek legalább, még egybe' a ház és nem ver a bánat
По крайней мере, я жив, дом еще цел, и печаль меня не одолела
Csak Budapest szépen bedarál, küzdök a napokban életre-halálra
Только Будапешт потихоньку перемалывает меня, борюсь в эти дни не на жизнь, а на смерть
A férgek fel-alá mennek és ott talán még egyre találnak
Черви ползают туда-сюда, и там, возможно, найдут еще одного
Csinálom a szart, magam miatt látom mindig mérgesnek apámat
Я творю хуйню, из-за меня мой отец всегда зол
De ha szét mentek anyával, gyere nézd meg még egyszer a házat
Но если ты разошелся с матерью, приходи, посмотри еще раз на дом
Hazavárnak az évek meg a bánat, nem nyújtom méregbe a számat
Годы и печаль возвращаются домой, я не буду травить свою душу ядом
Pakkok, pia szag, kint van a gangbe a bajnok fiatal
Пацаны, запах водяры, на улице стоит чемпион
Bajlós zivatar, majd ömlik a flessbe a cashe, ha narkózni akar, ah
Плохая погода, бабки потекут рекой, если захочется дури, а
Láttam párat, régi idők mikor álltam lábra
Я видел парочку таких, в старые времена, когда я встал на ноги
És nem volt időm a választásra, csak belementem minden állatságba
И у меня не было времени на выбор, я просто лез во всякую дичь
Az ördög most is a hátam vágja, visszakapja majd századjára
Дьявол все еще бьет меня в спину, он получит свое сторицей
Ha velem baszakszik egy állam bánja
Если государство будет меня ебать
Csakis magam miatt álltam hátra (baszod) köcsög
Я отступил только ради себя (блядь) мудак
Élek legalább, még egybe' a ház és nem ver a bánat
По крайней мере, я жив, дом еще цел, и печаль меня не одолела
Csak Budapest szépen bedarál, küzdök a napokban életre-halálra
Только Будапешт потихоньку перемалывает, борюсь в эти дни не на жизнь, а на смерть
Molly kéne, meg tíz primo
Мне бы экстази и десять грамм
Izzad a gádzsi ez easy bro (easy)
Эта сучка потеет, это легко, бро (легко)
Tudom, hogy nem vagyok példaérték, de a legtisztább mindig a szívem volt
Я знаю, что я не образец для подражания, но мое сердце всегда было самым чистым
Dolgozok egy nagylemezen, ez a kis proli gyerek mit rak le ezen (rak le ezen)
Я работаю над большим альбомом, что этот маленький быдлан положит на это (положит на это)
Rengeteg kérdésem lenne, az első, hogy a kecómból mi a faszt teszel el?
У меня было бы много вопросов, первый - какого хрена ты делаешь из моей квартиры?
Messziről csillog a kék szempárja
Ее голубые глаза блестят издалека
Beszívtam, hogy ne legyek képben mára
Я накурился, чтобы не видеть этого
Az osztós a tabiaim miér' nem látja meg?
Почему ортопед не видит моих табу?
Miért nem látja?
Почему он не видит?
Utálom látni a pesti nyomort
Я ненавижу видеть нищету Пешта
A Pestis emészti fel este a port
Чума пожирает пыль вечером
A catfishek éjjeli prestige volt (catfishek éjjeli)
Рыбалка на сомов - это ночной престиж (ночной фишинг на сомов)
Ő sunyiba a WC-be szívta a dzsót
Она тайком курила траву в туалете
Olyan édes, ami miatt mézes a csár
Это так мило, что чай с медом
Érdekemberek, érdeklányok
Заинтересованные люди, заинтересованные девушки
Érdekel, de nem érdek már
Мне интересно, но мне уже неинтересно
Legyen szép lábad, legyen szép nagy szád
Пусть у тебя будут красивые ноги, пусть у тебя будет красивый большой рот
A házamba studiot akarok, studio lesz
Я хочу студию в своем доме, будет студия
Loco ma hívott, hogy új primo lesz
Локо позвонил мне сегодня, сказал, что будет новый стафф
Többet se kellet, Kubakkal már vettük a kabátot
Больше и не нужно, мы с Кубаком уже взяли пальто
Nyolcadikba megy a hessz
Трава идет в восьмой класс
Abba kell hagynom mert nem bírom gyomorból
Мне нужно остановиться, потому что меня тошнит
Néha túl sokat látok a gyönyörből
Иногда я вижу слишком много удовольствия
Szöszi csajod az ölembe' dorombol
Твоя блондинка мурлычет у меня на коленях
Amíg a spanod apja kint dörömböl
Пока твой парень ломится в дверь
Nekem nem könnyű ez a gyors hírnév
Мне нелегко дается эта быстрая слава
Néha beletörök tudom látod
Иногда я обламываюсь, я знаю, ты видишь
Tudom, hogy aggódsz mer' nincsen jogsim még
Я знаю, ты волнуешься, потому что у меня еще нет прав
De így fedeztük fel a világot
Но так мы открыли мир
Ay ay ay ay ay ay
Ой ой ой ой ой ой
Amit hallok az nem igaz
То, что я слышу, неправда
Mindent ti találtatok ki, kinek mit ajánlotok ki
Вы все это придумали, кому что предложить
Ki tartja be a szabályokat, amikor csalás van ott is
Кто соблюдает правила, когда там обман
Varázslatos volt, de vele repült
Это было волшебно, но улетело вместе с ней
Az is mit átéltem végre egyszer
То, что я пережил, наконец-то случилось
Ha az életembe éppen belekerült egy kis öröm, el is szívtam két kezemmel
Если в моей жизни появлялась хоть капля радости, я тут же ее уничтожал
Másnak felszín, nekem ott a csatorna, spanjaim lopnak a boltba'
Для других - это поверхность, для меня - канализация, мои друзья воруют в магазине
Az élet összehoz a rosszakarókkal
Жизнь сводит меня с недоброжелателями
A véremből adok, ha ontanak ott, engem olvas a kotta
Я отдаю свою кровь, если ее там проливают, я читаю по нотам
Engem ír le a szám, de nem tehetek már több cinket alám
Я записываю это, но я больше не могу терпеть это лицемерие
És nem hihetek el mindent, ami igaznak tűnik
И я не могу верить всему, что кажется правдой
Ha elbukok ki lesz a társ?
Если я облажаюсь, кто будет моим товарищем?
Ez egy kihallgatás, benne vigaszt találok
Это допрос, в нем я нахожу утешение
Ha elfordulnak tőlem igaz barátok
Если от меня отвернутся настоящие друзья
A pia, a mámor, a drogok az énem
Выпивка, дурь, наркотики - вот моя сущность
Elhagyok útközbe', miatta szállok
Я ухожу на полпути, из-за этого я взлетаю
Fékezhetnék, de nem akarok még
Я мог бы остановиться, но я еще не хочу
Bár engem nem visz el a hatalomvágy
Хотя мной не движет жажда власти
Örülnék, ha végre nem baszakodnék és happy end lenne a hab a tortán
Я был бы рад, если бы, наконец, перестал страдать, и хэппи-энд стал бы вишенкой на торте
De az emlékeimben csak falatoznál, ah (ah)
Но в моих воспоминаниях ты бы просто жрал, а (а)
Emlékeimben csak falatozná'
В моих воспоминаниях ты бы просто жрал





Writer(s): Marcell Szirmai


Attention! Feel free to leave feedback.