Lyrics and translation Pogány Induló feat. Ekhoe & Ótvar Pestis - 12+1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ül
a
spanom
és
a
szobába
hamuzik
Мой
бро
сидит
и
долбит
дурь
прямо
в
комнате
Romák
a
telepen,
a
pofámba
hazudik
Цыгане
на
районе,
мне
в
лицо
пиздят
Hangulat,
tesó,
már
korán
alakul
itt
Атмосфера,
брат,
уже
с
утра
накаляется
Én
is
bebaszok,
ezért
kezdem
korábban
a
bulit
(ja)
Я
тоже
накидываюсь,
поэтому
начинаю
вечеринку
пораньше
(ага)
Tovább
az
alu
vitt
Дальше
понеслось
по
алкотреку
Megutálta
Pogi
gyerekkorába'
a
sulit
Поги
ненавидел
школу
с
детства
Mondom
az
utcákon
továbbra
a
tutit
Я
по-прежнему
выдаю
правду
на
улицах
Köpjön
a
vamzer,
ha
köpnek
a
tanúi
Да
пошли
эти
мусора,
если
пиздят
свидетели
Bazdmeg,
tűzbe'
a
hagyaték
Блядь,
наследство
- в
топку
Tűntet
a
maradék,
üzlet
az
alapér'
Остатки
протестуют,
бизнес
- это
основа
Az
apád
épp
züll
be
a
kanapén
Твой
батя
снова
бухает
на
диване
Ülnek
az
anyagér',
ütnek
a
falatér'
Сидят
на
наркоте,
бьют
по
стенам
Geci,
küzdj
meg
magadér'
Мужик,
борись
за
себя
Küzdj
a
családér',
tűzben
hal
a
vér
Борись
за
свою
семью,
кровь
горит
в
огне
Könnyebb
az
üzlet
valamiér'
Бизнес
- это
же
просто
Nem
kell
hagyomány,
fűben
van
a
pénz
(testvér)
Не
нужны
никакие
традиции,
деньги
не
пахнут
(братан)
Testvér,
áldjon
meg
az
ég,
sodrom
meg
a
c-t,
mondom
meg
a
tényeket
Братан,
благослови
меня,
Господи,
я
закручу
косяк,
расскажу
как
есть
És
pont
jó
ez
a
fény
nekem,
testvér
gondold
meg
az
életed
И
этот
свет
для
меня
в
самый
раз,
брат,
подумай
о
своей
жизни
Fussatok
ameddig
lehet,
kezeljétek
a
saját
sikereitek
Бегите,
пока
можете,
справляйтесь
со
своими
успехами
A
szetteddel
magadat
hitelesíted,
a
testvéritek
is
kinevetitek
Ты
сам
себя
подтверждаешь
своей
тусовкой,
твои
же
братья
будут
над
тобой
смеяться
Élek
legalább,
még
egybe'
a
ház
és
nem
ver
a
bánat
По
крайней
мере,
я
жив,
дом
еще
цел,
и
печаль
меня
не
одолела
Csak
Budapest
szépen
bedarál,
küzdök
a
napokban
életre-halálra
Только
Будапешт
потихоньку
перемалывает
меня,
борюсь
в
эти
дни
не
на
жизнь,
а
на
смерть
A
férgek
fel-alá
mennek
és
ott
talán
még
egyre
találnak
Черви
ползают
туда-сюда,
и
там,
возможно,
найдут
еще
одного
Csinálom
a
szart,
magam
miatt
látom
mindig
mérgesnek
apámat
Я
творю
хуйню,
из-за
меня
мой
отец
всегда
зол
De
ha
szét
mentek
anyával,
gyere
nézd
meg
még
egyszer
a
házat
Но
если
ты
разошелся
с
матерью,
приходи,
посмотри
еще
раз
на
дом
Hazavárnak
az
évek
meg
a
bánat,
nem
nyújtom
méregbe
a
számat
Годы
и
печаль
возвращаются
домой,
я
не
буду
травить
свою
душу
ядом
Pakkok,
pia
szag,
kint
van
a
gangbe
a
bajnok
fiatal
Пацаны,
запах
водяры,
на
улице
стоит
чемпион
Bajlós
zivatar,
majd
ömlik
a
flessbe
a
cashe,
ha
narkózni
akar,
ah
Плохая
погода,
бабки
потекут
рекой,
если
захочется
дури,
а
Láttam
párat,
régi
idők
mikor
álltam
lábra
Я
видел
парочку
таких,
в
старые
времена,
когда
я
встал
на
ноги
És
nem
volt
időm
a
választásra,
csak
belementem
minden
állatságba
И
у
меня
не
было
времени
на
выбор,
я
просто
лез
во
всякую
дичь
Az
ördög
most
is
a
hátam
vágja,
visszakapja
majd
századjára
Дьявол
все
еще
бьет
меня
в
спину,
он
получит
свое
сторицей
Ha
velem
baszakszik
egy
állam
bánja
Если
государство
будет
меня
ебать
Csakis
magam
miatt
álltam
hátra
(baszod)
köcsög
Я
отступил
только
ради
себя
(блядь)
мудак
Élek
legalább,
még
egybe'
a
ház
és
nem
ver
a
bánat
По
крайней
мере,
я
жив,
дом
еще
цел,
и
печаль
меня
не
одолела
Csak
Budapest
szépen
bedarál,
küzdök
a
napokban
életre-halálra
Только
Будапешт
потихоньку
перемалывает,
борюсь
в
эти
дни
не
на
жизнь,
а
на
смерть
Molly
kéne,
meg
tíz
primo
Мне
бы
экстази
и
десять
грамм
Izzad
a
gádzsi
ez
easy
bro
(easy)
Эта
сучка
потеет,
это
легко,
бро
(легко)
Tudom,
hogy
nem
vagyok
példaérték,
de
a
legtisztább
mindig
a
szívem
volt
Я
знаю,
что
я
не
образец
для
подражания,
но
мое
сердце
всегда
было
самым
чистым
Dolgozok
egy
nagylemezen,
ez
a
kis
proli
gyerek
mit
rak
le
ezen
(rak
le
ezen)
Я
работаю
над
большим
альбомом,
что
этот
маленький
быдлан
положит
на
это
(положит
на
это)
Rengeteg
kérdésem
lenne,
az
első,
hogy
a
kecómból
mi
a
faszt
teszel
el?
У
меня
было
бы
много
вопросов,
первый
- какого
хрена
ты
делаешь
из
моей
квартиры?
Messziről
csillog
a
kék
szempárja
Ее
голубые
глаза
блестят
издалека
Beszívtam,
hogy
ne
legyek
képben
mára
Я
накурился,
чтобы
не
видеть
этого
Az
osztós
a
tabiaim
miér'
nem
látja
meg?
Почему
ортопед
не
видит
моих
табу?
Miért
nem
látja?
Почему
он
не
видит?
Utálom
látni
a
pesti
nyomort
Я
ненавижу
видеть
нищету
Пешта
A
Pestis
emészti
fel
este
a
port
Чума
пожирает
пыль
вечером
A
catfishek
éjjeli
prestige
volt
(catfishek
éjjeli)
Рыбалка
на
сомов
- это
ночной
престиж
(ночной
фишинг
на
сомов)
Ő
sunyiba
a
WC-be
szívta
a
dzsót
Она
тайком
курила
траву
в
туалете
Olyan
édes,
ami
miatt
mézes
a
csár
Это
так
мило,
что
чай
с
медом
Érdekemberek,
érdeklányok
Заинтересованные
люди,
заинтересованные
девушки
Érdekel,
de
nem
érdek
már
Мне
интересно,
но
мне
уже
неинтересно
Legyen
szép
lábad,
legyen
szép
nagy
szád
Пусть
у
тебя
будут
красивые
ноги,
пусть
у
тебя
будет
красивый
большой
рот
A
házamba
studiot
akarok,
studio
lesz
Я
хочу
студию
в
своем
доме,
будет
студия
Loco
ma
hívott,
hogy
új
primo
lesz
Локо
позвонил
мне
сегодня,
сказал,
что
будет
новый
стафф
Többet
se
kellet,
Kubakkal
már
vettük
a
kabátot
Больше
и
не
нужно,
мы
с
Кубаком
уже
взяли
пальто
Nyolcadikba
megy
a
hessz
Трава
идет
в
восьмой
класс
Abba
kell
hagynom
mert
nem
bírom
gyomorból
Мне
нужно
остановиться,
потому
что
меня
тошнит
Néha
túl
sokat
látok
a
gyönyörből
Иногда
я
вижу
слишком
много
удовольствия
Szöszi
csajod
az
ölembe'
dorombol
Твоя
блондинка
мурлычет
у
меня
на
коленях
Amíg
a
spanod
apja
kint
dörömböl
Пока
твой
парень
ломится
в
дверь
Nekem
nem
könnyű
ez
a
gyors
hírnév
Мне
нелегко
дается
эта
быстрая
слава
Néha
beletörök
tudom
látod
Иногда
я
обламываюсь,
я
знаю,
ты
видишь
Tudom,
hogy
aggódsz
mer'
nincsen
jogsim
még
Я
знаю,
ты
волнуешься,
потому
что
у
меня
еще
нет
прав
De
így
fedeztük
fel
a
világot
Но
так
мы
открыли
мир
Ay
ay
ay
ay
ay
ay
Ой
ой
ой
ой
ой
ой
Amit
hallok
az
nem
igaz
То,
что
я
слышу,
неправда
Mindent
ti
találtatok
ki,
kinek
mit
ajánlotok
ki
Вы
все
это
придумали,
кому
что
предложить
Ki
tartja
be
a
szabályokat,
amikor
csalás
van
ott
is
Кто
соблюдает
правила,
когда
там
обман
Varázslatos
volt,
de
vele
repült
Это
было
волшебно,
но
улетело
вместе
с
ней
Az
is
mit
átéltem
végre
egyszer
То,
что
я
пережил,
наконец-то
случилось
Ha
az
életembe
éppen
belekerült
egy
kis
öröm,
el
is
szívtam
két
kezemmel
Если
в
моей
жизни
появлялась
хоть
капля
радости,
я
тут
же
ее
уничтожал
Másnak
felszín,
nekem
ott
a
csatorna,
spanjaim
lopnak
a
boltba'
Для
других
- это
поверхность,
для
меня
- канализация,
мои
друзья
воруют
в
магазине
Az
élet
összehoz
a
rosszakarókkal
Жизнь
сводит
меня
с
недоброжелателями
A
véremből
adok,
ha
ontanak
ott,
engem
olvas
a
kotta
Я
отдаю
свою
кровь,
если
ее
там
проливают,
я
читаю
по
нотам
Engem
ír
le
a
szám,
de
nem
tehetek
már
több
cinket
alám
Я
записываю
это,
но
я
больше
не
могу
терпеть
это
лицемерие
És
nem
hihetek
el
mindent,
ami
igaznak
tűnik
И
я
не
могу
верить
всему,
что
кажется
правдой
Ha
elbukok
ki
lesz
a
társ?
Если
я
облажаюсь,
кто
будет
моим
товарищем?
Ez
egy
kihallgatás,
benne
vigaszt
találok
Это
допрос,
в
нем
я
нахожу
утешение
Ha
elfordulnak
tőlem
igaz
barátok
Если
от
меня
отвернутся
настоящие
друзья
A
pia,
a
mámor,
a
drogok
az
énem
Выпивка,
дурь,
наркотики
- вот
моя
сущность
Elhagyok
útközbe',
miatta
szállok
Я
ухожу
на
полпути,
из-за
этого
я
взлетаю
Fékezhetnék,
de
nem
akarok
még
Я
мог
бы
остановиться,
но
я
еще
не
хочу
Bár
engem
nem
visz
el
a
hatalomvágy
Хотя
мной
не
движет
жажда
власти
Örülnék,
ha
végre
nem
baszakodnék
és
happy
end
lenne
a
hab
a
tortán
Я
был
бы
рад,
если
бы,
наконец,
перестал
страдать,
и
хэппи-энд
стал
бы
вишенкой
на
торте
De
az
emlékeimben
csak
falatoznál,
ah
(ah)
Но
в
моих
воспоминаниях
ты
бы
просто
жрал,
а
(а)
Emlékeimben
csak
falatozná'
В
моих
воспоминаниях
ты
бы
просто
жрал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcell Szirmai
Attention! Feel free to leave feedback.