Pol 3.14 - Buenos dias Princesa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pol 3.14 - Buenos dias Princesa




Buenos dias Princesa
Good morning Princess
Buenos días princesa,
Good morning, princess,
He soñado toda la noche contigo,
I dreamt of you all night long,
íbamos al cine y llevabas
We were going to the cinema and you were wearing
Aquél vestido rosa que me gusta tanto.
That pink dress that I love so much.
Sólo pienso en ti princesa,
I only think of you, princess,
Pienso siempre en ti,
I always think of you,
Y ahora...
And now...
Buenos días, buenas tardes, buenas noches
Good morning, good afternoon, good night
Quiero darte.
I want to give you.
Contarte como me ha ido en el trabajo,
Tell you how my day at work went,
Y aburrirte.
And bore you.
Cenar viendo una peli sin rencores por besarte,
Having dinner watching a movie without resentment for kissing you,
Y hacerte luego el amor,
And then making love to you,
Tantas veces como aguante.
As many times as I can handle.
Firmarnos de alegría, sin papeles de por medio.
Signing ourselves with joy, without any papers involved.
Discutir seguidamente y encontrar siempre el remedio.
Arguing afterwards and always finding the solution.
Mirarnos a los ojos, cada uno es un extremo.
Looking into each other's eyes, each one an extreme.
El mar y el cielo convirtiendo el mundo en nuestro.
The sea and the sky turning the world into ours.
Despellejar toda tu ropa, mi objetivo, tu desnudo.
Peeling off all your clothes, my goal, your nakedness.
Bromear mordiéndote en la mejilla del culo.
Joking by biting your ass cheek.
Observarte a mi lado y examinar todas tus curvas,
Observing you by my side and examining all your curves,
Seguidamente el saboreo de toda tu carne cruda.
Followed by the savoring of all your raw flesh.
Sin dudar mis sentimientos, querernos hasta ancianos.
Without doubting my feelings, loving each other until we're old.
Saciarnos con placeres, despacito y con amor.
Satisfying ourselves with pleasures, slowly and with love.
Con esfuerzo incomparable, sin parar y sin cansarnos.
With incomparable effort, without stopping and without getting tired.
Las sábanas son olas, movidas por Poseidón.
The sheets are waves, moved by Poseidon.
Llevarte al cine los domingos.
Taking you to the cinema on Sundays.
Recorrer España en moto.
Traveling around Spain by motorcycle.
Tener que levantarme pronto
Having to get up early
Y reparar los cuadros rotos.
And repair the broken frames.
Un beso nuestro es un regalo,
Our kiss is a gift,
Entre nosotros y privado.
Between us and private.
Me encanta decirte esta frase
I love saying this phrase to you
Y es que estoy enamorado.
And it's that I'm in love.
Cada día te echo en falta,
I miss you every day,
Entre las sábanas y almohadas.
Between the sheets and pillows.
Das razones a mi vida y sin ti ya no encuentro nada.
You give reasons to my life and without you I find nothing.
He llorado por nosotros aunque no me hayas visto.
I've cried for us even though you haven't seen me.
Tantas lágrimas perdidas entre polvo de mi piso.
So many tears lost in the dust of my floor.
Lo que Dios quiso, que no lo separe el hombre.
What God has joined together, let no man separate.
Quiero volver a discutir, tener un hijo,
I want to argue again, have a child,
Igual el nombre.
Same name.
Solo quiero ser feliz y que lo seas junto a mí.
I just want to be happy and for you to be happy with me.
Pedirte un día el matrimonio y sin dudar digas que si.
Ask you one day to marry me and without hesitation say yes.
Eres mi musa, mi cuestión, mi razón...
You are my muse, my question, my reason...
Y... ¿qué soy yo?
And... what am I?
Comparable con mi vida, no se vivir sin corazón.
Comparable to my life, I can't live without a heart.
Y la razón de esta canción,
And the reason for this song,
Ni la encuentro ni la busco.
I neither find it nor look for it.
Sin intención de reconquista...
Without intention of reconquest...
...veinte mares los que surco.
...twenty seas I sail.
Como meses a tu lado, más pecados que interfieren.
Like months by your side, more sins that interfere.
Siento haber sido un humano...
I'm sorry I was a human...
...al que las situaciones hieren.
...whom situations hurt.
Me desvivo por tu aliento en la nuca
I long for your breath on the nape of my neck
O bien mi boca, despellejando tantas rosas
Or else my mouth, peeling so many roses
Y dejar la flora rota.
And leaving the flora broken.
La fauna hambrienta, el hambre tienta.
The hungry fauna, hunger tempts.
Inspírame cuando la mente esté sedienta.
Inspire me when the mind is thirsty.
Pero los días alientan, contentan al esclavo,
But the days encourage, content the slave,
Que no escarmienta...
Who doesn't learn...
...y sigue queriendo un buen bocado...
...and keeps wanting a good bite...
Te echo de menos... princesa.
I miss you... princess.






Attention! Feel free to leave feedback.