POLTABLETKI - Лего - translation of the lyrics into German

Лего - POLTABLETKItranslation in German




Лего
Lego
Холодное лето, я разбираю этот бит как лего.
Kalter Sommer, ich zerlege diesen Beat wie Lego.
Нелепо раскидал мысли по голове, так лекарь?
Habe ungeschickt Gedanken in meinem Kopf verteilt, wie ein Arzt?
Великолепно быть разностороним человеком,
Es ist großartig, ein vielseitiger Mensch zu sein,
вчера я был Никитой сегодня уснул Олегом.
gestern war ich Nikita, heute bin ich als Oleg eingeschlafen.
Бля, да. Я прокекал.
Verdammt, ja. Ich hab's verkackt.
С этого места, в этом треке.
Von dieser Stelle an, in diesem Track.
Этот тупой storytelling и не сыграет роль eyeback'и.
Dieses dumme Storytelling wird keine Eyeback-Rolle spielen.
Просто рэп о том, что в нашей жизни всё в порядке.
Einfach Rap darüber, dass in unserem Leben alles in Ordnung ist.
Я пожелаю вам одного, это дороги пиздатой и гладкой.
Ich wünsche euch nur eines, nämlich eine verdammt gute und glatte Straße.
Сладкий Джэм, я вес такой в кураже.
Süßer Jam, ich bin so im Flow.
Без напряжения ебашу на бит отджены.
Ohne Anstrengung rocke ich den Beat von Oddjene.
Это не питер, не смоки на каже.
Das ist nicht St. Petersburg, kein Smokey auf Kazhe.
Это Москва, БТБ, тут своё движение.
Das ist Moskau, BTB, hier ist unsere eigene Bewegung.
Без Поражений, мы начали эту игру.
Ohne Niederlagen, wir haben dieses Spiel begonnen.
Вложений не было, мы просто забили хуй.
Es gab keine Investitionen, wir haben einfach drauf geschissen.
Не Кукловоды вам, поэтому я не ебу.
Wir sind keine Puppenspieler, deshalb habe ich keine Ahnung.
Что будет дальше и кто подводит черту?
Was als nächstes passiert und wer die Linie zieht.
Молодость: синоним упорства.
Jugend: ein Synonym für Ausdauer.
Живём полагаясь на то что никогда не поздно.
Wir leben in dem Glauben, dass es nie zu spät ist.
Все мы прекратим дуть и вдыхать в ноздри.
Wir alle werden aufhören zu kiffen und in die Nase zu ziehen.
А фрики когда нибудь перестанут красить волосы.
Und Freaks werden irgendwann aufhören, sich die Haare zu färben.
Поймём что under по тихому умирает,
Wir werden verstehen, dass Underground langsam stirbt,
и что всё это вообще уже давно не актуально.
und dass das alles überhaupt schon lange nicht mehr aktuell ist.
Поставь это Басте, он скажет:
Spiel das Basta vor, er wird sagen:
"Чё за детский лекот?"
"Was für ein Kindergeschwätz?"
Интересно когда Гуф умрёт реально, в это поверят?
Ich frage mich, ob die Leute es glauben werden, wenn Guf wirklich stirbt.
(А) Пидорасы, валят!
(A) Schwuchteln, haut ab!
Всех вас я закрашу, валиком.
Ich werde euch alle übermalen, mit einer Walze.
(Помню) Помню я, был ещё маленьким.
(Erinnere mich) Ich erinnere mich, ich war noch klein.
И думал: "Как отсюда мне уже крутить педали?"
Und dachte: "Wie kann ich von hier aus schon in die Pedale treten?"
Но вот счастье в руки мне дали.
Aber dann wurde mir das Glück in die Hände gegeben.
Я понимал всю, сам, без Словаря отдали.
Ich verstand alles selbst, ohne Wörterbuch von Oddali.
Со мной, изза меры мир замер.
Mit mir, wegen des Maßes, erstarrte die Welt.
Тут МСК, БТБ, валим.
Hier ist Moskau, BTB, wir hauen ab.
А так, на чём мы остановились?
Also, wo waren wir stehen geblieben?
Я к тому веду что у всего есть своё место в мире.
Ich will darauf hinaus, dass alles seinen Platz in der Welt hat.
У зубной щётки в лотке, у лотка в ванной в Квартире.
Die Zahnbürste im Halter, der Halter im Badezimmer in der Wohnung.
Даже у треков [???] Сука, есть место в Сортире.
Sogar die Tracks von [???] Verdammt, haben einen Platz im Klo.
Это не сатира, блять, это я вышёл в Тир.
Das ist keine Satire, verdammt, ich bin auf den Schießstand gegangen.
Пострелять (пау - пау) я не попадаю, снова кричу: "Твою Мать!"
Um zu schießen (peng - peng), ich treffe nicht, schreie wieder: "Meine Güte!"
И вообще, я себя сейчас веду как Дятел.
Und überhaupt, ich benehme mich gerade wie ein Specht.
Не понимаю, это Олег или Никита спятил?
Ich verstehe nicht, ob Oleg oder Nikita durchgedreht ist.
Москва, это стиль дворовых окраин.
Moskau, das ist der Stil der Hinterhof-Randgebiete.
Если разливаем туда айкраем.
Wenn wir dort Aykrayem verschütten.
Мороз ебло, но нет желания сьебать под Таю.
Das Gesicht friert, aber ich habe keine Lust, nach Thailand abzuhauen.
Я зачитал, ты как снег растаял.
Ich habe gerappt, du bist wie Schnee geschmolzen.
По географии 4, привет алтаю!
In Geographie eine 4, hallo Altai!
Тикает Таймер пока мы по душам болтаем.
Der Timer tickt, während wir uns von Herz zu Herz unterhalten.
Слова намазывал на бит, как икру ментайя.
Ich habe die Worte auf den Beat geschmiert, wie Pollackrogen.
(заряжай, давай, улетаем.)
(Lade, komm schon, wir fliegen davon.)
Катим, катим мы катим по встречной.
Wir fahren, wir fahren, wir fahren auf der Gegenfahrbahn.
Согревает аромат любимой Женщины.
Der Duft meiner geliebten Frau wärmt mich.
Валим на битос и накатываем на печень.
Wir fahren zum Beat und belasten die Leber.
Курю в подьезде и сосед сказал мне: "Добрый Вечер!"
Ich rauche im Treppenhaus und der Nachbar sagte mir: "Guten Abend!"
Долгие Речи? Не, это не моё.
Lange Reden? Nein, das ist nicht mein Ding.
Бля, я не подобрался к вершине не на йоту.
Verdammt, ich bin der Spitze nicht ein Jota näher gekommen.
Каждый из нас хоть раз кого-то наёбывал.
Jeder von uns hat schon mal jemanden verarscht.
Я вот например, никогда даже Гаш не пробовал.
Ich zum Beispiel habe noch nie Gras probiert.
Йау, Палата номер 6, мой дом.
Yeah, Station Nummer 6, mein Zuhause.
Играем в игру, не знаем что будет потом.
Wir spielen ein Spiel, wissen nicht, was danach kommt.
А, мои стены это картон.
Ach, meine Wände sind aus Karton.
Я летаю в доме, без закон, фантом.
Ich fliege im Haus, ohne Gesetz, ein Phantom.
Палата номер 6, мой дом.
Station Nummer 6, mein Zuhause.
Играем в игру, не знаем что будет потом.
Wir spielen ein Spiel, wissen nicht, was danach kommt.
А, мои стены это картон.
Ach, meine Wände sind aus Karton.
Я летаю в доме, без закон, фантом.
Ich fliege im Haus, ohne Gesetz, ein Phantom.
Палата номер 6, мой дом.
Station Nummer 6, mein Zuhause.
Играем в игру, не знаем что будет потом.
Wir spielen ein Spiel, wissen nicht, was danach kommt.
А, мои стены это картон.
Ach, meine Wände sind aus Karton.
Я летаю в доме, без закон, фантом.
Ich fliege im Haus, ohne Gesetz, ein Phantom.





Writer(s): никита сысоев


Attention! Feel free to leave feedback.