Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
qué
no
regresas
pronto
compañerita.
Почему
ты
не
возвращаешься
скорее,
подруга?
En
la
soledad
yo
siento
tristeza
y
miedo
(bis)
В
одиночестве
я
чувствую
грусть
и
страх
(bis)
Vean
como
se
ha
destruido
la
cabañita,
Посмотри,
как
разрушилась
наша
хижина,
Una
casa
sin
mujer
no
es
mas
que
un
infierno
(bis)
Дом
без
женщины
— не
что
иное,
как
ад
(bis)
Después
que
se
oculta
el
sol,
se
espera
la
oscuridad
После
заката
солнца
наступает
темнота,
Y
el
silencio
de
la
noche
hace
más
triste
mi
soledad.
И
тишина
ночи
делает
мое
одиночество
еще
печальнее.
Que
tristeza
que
dolor,
cuando
miro
y
tu
no
estas.
Какая
грусть,
какая
боль,
когда
я
смотрю,
а
тебя
нет.
Si
la
luna
fuera
establa
no
dormiria
yo
esperando.
Если
бы
луна
была
конюшней,
я
бы
не
спал,
ожидая
тебя.
Pero
hay
veces
que
no
sale
y
tengo
que
dormir
temprano
(bis)
Но
иногда
она
не
выходит,
и
мне
приходится
спать
рано
(bis)
Pero
escuha
esta
plegaria
corazón
mío,
Но
послушай
эту
молитву,
сердце
мое,
Para
que
veas
el
dolor
de
un
hombre
solito
(bis)
Чтобы
ты
увидела
боль
одинокого
мужчины
(bis)
Imposible
que
no
vuelvas
a
tu
bohio
Невозможно,
чтобы
ты
не
вернулась
в
свою
хижину,
Sabiendo
que
allí
te
espera
tus
tres
hijitos
(bis)
Зная,
что
там
тебя
ждут
твои
трое
детей
(bis)
Si
yo
no
te
importo
nada,
debes
de
pensar
en
tus
niños
Если
я
тебе
безразличен,
ты
должна
подумать
о
своих
детях,
Que
desde
que
se
levantan
quisieran
verte
y
estar
contigo.
Которые
с
самого
утра
хотят
видеть
тебя
и
быть
с
тобой.
O
es
que
tu
no
tienes
alma,
que
no
piensas
en
tus
hijos
Или
у
тебя
нет
души,
что
ты
не
думаешь
о
своих
детях?
Si
vuelves
yo
te
recibo
y
me
importa
lo
que
ha
pasado,
Если
ты
вернешься,
я
приму
тебя,
и
мне
все
равно,
что
было,
Porque
yo
sin
tu
cariño
no
valgo
cinco
centavos
(bis)
Потому
что
я
без
твоей
любви
не
стою
и
ломаного
гроша
(bis)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calixto Antonio Ochoa Ocampo
Attention! Feel free to leave feedback.