Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañanita De Invierno
Wintermorgen
A
ver,
con
alegría
Auf
geht's,
mit
Freude
Inspiración,
vatillanera
Inspiration,
aus
Vatillanera
Ay,
mira
mi
vida
que
mañana
tan
serena
Ach,
schau
mein
Leben,
welch
ruhiger
Morgen
Que
mañana
tan
lluviosa
que
me
dan
ganas
de
llorar
Welch
regnerischer
Morgen,
der
mich
zum
Weinen
bringt
Y
confundido
con
el
canto
de
las
aves
Und
verwirrt
vom
Gesang
der
Vögel
Confundido
en
tu
presencia
y
tu
figura
angelical
Verwirrt
von
deiner
Gegenwart
und
deiner
engelsgleichen
Gestalt
Esa
mañanita
de
invierno
me
enguayaba
Dieser
Wintermorgen
macht
mich
traurig
Me
recuerda
a
Villanueva,
me
recuerda
mi
niñez
Er
erinnert
mich
an
Villanueva,
er
erinnert
mich
an
meine
Kindheit
En
ese
tiempo
dibuje
tantas
mañanas,
esos
tiempos
se
me
han
ido
In
jener
Zeit
zeichnete
ich
so
viele
Morgen,
diese
Zeiten
sind
vergangen
Más
nunca
los
vuelvo
a
ver,
¡eh!
Ich
werde
sie
nie
wieder
sehen,
eh!
Y
'amá,
Pinta,
te
quiero
Und
Mama,
Pinta,
ich
liebe
dich
Dame
un
besito
te
lo
pido
mi
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
ich
bitte
dich
darum,
meine
Liebe
Dame
un
besito
pa'
sentirte
en
mi
ser
Gib
mir
einen
Kuss,
damit
ich
dich
in
meinem
Wesen
spüre
Ay,
dame
un
besito
con
todo
el
corazón
Ach,
gib
mir
einen
Kuss
von
ganzem
Herzen
Para
que
sepas
como
un
hombre,
cuando
se
enamora
con
el
alma
Damit
du
weißt,
wie
ein
Mann,
wenn
er
sich
mit
der
Seele
verliebt
Le
entrega
el
cariño
a
una
mujer
Einer
Frau
seine
Zuneigung
schenkt
Mira
que
el
cielo
ya
se
vuelve
arrugar
Sieh,
der
Himmel
wird
schon
wieder
faltig
Y
las
goticas
empiezan
a
caer
Und
die
Tröpfchen
beginnen
zu
fallen
Vamos
pa'
adentro
que
nos
vamo'
a
mojar
Gehen
wir
rein,
wir
werden
sonst
nass
Para
que
estemos
bien
solitos
y
así
entregarte
Damit
wir
ganz
alleine
sind
und
ich
dir
so
meine
Zuneigung
schenken
kann
Mi
cariño
pa'
que
tú
te
sientas
más
mujer
Damit
du
dich
mehr
als
Frau
fühlst
Ya
estoy
brincando
y
despué'
de
esto,
te
lo
dan
Ich
springe
schon
und
danach
bekommst
du
es
Con
el
rocío
de
la
mañana
me
divierto
Mit
dem
Morgentau
vergnüge
ich
mich
El
verano
ya
se
ha
ido,
pero
el
invierno
ya
volvió
Der
Sommer
ist
schon
vorbei,
aber
der
Winter
ist
schon
zurück
De
igual
manera
yo
me
siento
satisfecho
al
sentirme
al
lado
tuyo
Trotzdem
fühle
ich
mich
zufrieden,
wenn
ich
mich
an
deiner
Seite
fühle
Alegre
me
siento
yo
Ich
fühle
mich
glücklich
Mira
las
nubes
como
están
de
bajiticas
Schau,
wie
tief
die
Wolken
hängen
Que
quisieran
saludarnos
contemplando
nuestro
amor
Sie
möchten
uns
grüßen,
indem
sie
unsere
Liebe
betrachten
Y
son
tan
nobles
que
quizás
no
nos
critican
Und
sie
sind
so
edel,
dass
sie
uns
vielleicht
nicht
kritisieren
Ellas
no
sienten
envidia,
más
bien
sienten
emoción,
¡epa!
Sie
empfinden
keinen
Neid,
sondern
eher
Rührung,
epa!
Ay,
Villanueva
y
Urumita
Ach,
Villanueva
und
Urumita
Dame
un
besito,
te
lo
pido
mi
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
ich
bitte
dich
darum,
meine
Liebe
Dame
un
besito
pa'
sentirte
en
mi
ser
Gib
mir
einen
Kuss,
damit
ich
dich
in
meinem
Wesen
spüre
Ay,
dame
un
besito
con
todo
el
corazón
Ach,
gib
mir
einen
Kuss
von
ganzem
Herzen
Para
que
estemos
bien
solitos
Damit
wir
ganz
alleine
sind
Y
así
yo
entregarte
mi
cariño
pa'
que
tú
te
sientas
más
mujer
Und
ich
dir
so
meine
Zuneigung
schenken
kann,
damit
du
dich
mehr
als
Frau
fühlst
Mira
que
el
cielo
ya
se
vuelve
arrugar
(un
momentico)
Sieh,
wie
sich
der
Himmel
schon
wieder
zusammenzieht
(einen
Moment)
Yo
le
quiero
regalar
Ich
möchte
dir
schenken
Le
quiero
regalar
ese
coro
también
Ich
möchte
dir
auch
diesen
Refrain
schenken
De
mi
parte
a
usted
Von
meiner
Seite
aus,
dir
Porque
fueron
tantos
años
Weil
es
so
viele
Jahre
waren
Fueron
tantos
años
Es
waren
so
viele
Jahre
Escuchando,
de
chiquitico
mi
papá
me
llevaba
a
las
parrandas
y
festivales
Seit
ich
klein
war,
nahm
mich
mein
Vater
mit
zu
den
Festen
und
Festivals
Y
yo
miraba
y
yo
miraba,
lo
que
menos
en
la
vida
imaginé
Und
ich
schaute
und
ich
schaute,
was
ich
mir
im
Leben
am
wenigsten
vorstellen
konnte
Era
que
Silvestre
Dangond
iba
ser
parte
de
la
historia
musical
hoy
en
día
de
usted,
maestro
War,
dass
Silvestre
Dangond
heute
ein
Teil
deiner
Musikgeschichte
sein
würde,
Maestro
Gracias
por
esta
invitación,
es
linda
Danke
für
diese
Einladung,
sie
ist
wunderschön
Esto
se
lo
van
a
agradecer
todo
el
pueblo
colombiano,
la
gente
que
me
quiere
Das
ganze
kolumbianische
Volk
wird
dir
dafür
dankbar
sein,
die
Leute,
die
mich
lieben
Y
mis
hijos,
qué
irán
a
decir
cuando
vean
esto
más
grande
Und
meine
Kinder,
was
werden
sie
sagen,
wenn
sie
das
größer
sehen
Ok,
a
ver
viene
el
coro
Okay,
jetzt
kommt
der
Refrain
Felicidades
y
aplausos
pa'
Silvestre
Glückwünsche
und
Applaus
für
Silvestre
Mira
las
nubes
cómo
están
de
bajiticas
Schau,
wie
tief
die
Wolken
hängen
Que
quisieran
saludarnos
contemplando
nuestro
amor
Sie
möchten
uns
grüßen,
indem
sie
unsere
Liebe
betrachten
Y
son
tan
nobles
que
quizás
no
nos
critican
Und
sie
sind
so
edel,
dass
sie
uns
vielleicht
nicht
kritisieren
Ellas
no
sienten
envidia
Sie
empfinden
keinen
Neid
Más
bien
sienten
emoción
Sondern
eher
Rührung
Pícala,
pícala
Stich
es
an,
stich
es
an
Dame
un
besito,
te
lo
pido
mi
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
ich
bitte
dich
darum,
meine
Liebe
Dame
un
besito
pa'
sentirte
en
mi
ser
Gib
mir
einen
Kuss,
damit
ich
dich
in
meinem
Wesen
spüre
Dame
un
besito
con
todo
el
corazón
Gib
mir
einen
Kuss
von
ganzem
Herzen
Para
que
sepas
cómo
un
hombre,
cuando
se
enamora
con
el
alma
Damit
du
weißt,
wie
ein
Mann,
wenn
er
sich
mit
der
Seele
verliebt
Entrega
el
cariño
a
una
mujer
Einer
Frau
seine
Zuneigung
schenkt
Y
mira
pa'
el
cielo
ya
se
vuelve
nublar
Und
schau
zum
Himmel,
er
wird
schon
wieder
wolkig
Y
unas
goticas
empiezan
caer
Und
ein
paar
Tröpfchen
beginnen
zu
fallen
Vamos
pa'
adentro,
ahí,
ahí,
ahí
Gehen
wir
rein,
da,
da,
da
Y
vamos
pa'
adentro,
que
nos
vamos
a
mojar
Und
gehen
wir
rein,
wir
werden
sonst
nass
Y
vamos
pa'
adentro,
que
nos
vamos
a
mojar
Und
gehen
wir
rein,
wir
werden
sonst
nass
Y
vamos
pa'
adentro,
que
nos
vamos
a
mojar
Und
gehen
wir
rein,
wir
werden
sonst
nass
Para
que
estemos
bien
solitos
Damit
wir
ganz
alleine
sind
Y
yo
así
entregarte
mi
cariño
Und
ich
dir
so
meine
Zuneigung
schenken
kann
Viva
Poncho
Zuleta
Es
lebe
Poncho
Zuleta
Ahijado,
Dios
lo
bendiga
Patenkind,
Gott
segne
dich
Pídele
que
esa
garganta
se
le
conserve
Bitte
darum,
dass
diese
Kehle
erhalten
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emiliano Zuleta Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.