Lyrics and translation Pongsit Kampee feat. Surachai Chantimathorn & Add Carabao - จิตร ภูมิศักดิ์ (feat. หงา คาราวาน, แอ๊ด คาราบาว)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
จิตร ภูมิศักดิ์ (feat. หงา คาราวาน, แอ๊ด คาราบาว)
Chitr Phumisak (feat. Nga Carabao, Add Carabao)
เขาตายในชายป่า
He
died
in
the
forest
เลือดแดงทาดินเข็ญ
Red
blood
stains
the
ground
in
pain
ยากเย็นข้นแค้นอับจน
Desperate,
bitter,
and
poor
เขาตายในชายป่า
He
died
in
the
forest
เลือดแดงทาดินเข็ญ
Red
blood
stains
the
ground
in
pain
ยากเย็นข้นแค้นอับจน
Desperate,
bitter,
and
poor
ถึงวันพราก
เขาลงมาจากยอดเขา
The
day
he
left,
he
came
down
from
the
mountaintop
ใต้เงามหานกอินทรี
Under
the
shadow
of
the
eagle
ล้อมยิงโดยกระหยิ่ม
อิ่มในเหยื่อตัวนี้
Surrounded,
shot
down,
they
reveled
in
their
prey
โชคดีสี่ขั้นพันดาว
Lucky
four
steps,
a
thousand
stars
เหมือนดาวร่วงหล่น
ความเป็นคนร่วงหาย
Like
a
falling
star,
their
humanity
lost
ก่อนตายจะหมายสิ่งใด
What
did
he
mean
to
say
before
he
died?
แสนคนจนยาก
สิบคนหากรวยหลาย
A
hundred
thousand
poor,
only
ten
are
rich
อับอายแก่หล้าฟ้าดิน
A
disgrace
to
heaven,
earth,
and
sky
เขาจึงต่อสู้อยู่ข้างคนทุกข์เข็ญ
So
he
fought
for
the
suffering
ได้เห็น
ได้เขียนพูดจา
He
saw,
he
wrote,
he
spoke
คุกขังเขาได้แต่หัวใจอย่าปรารถนา
They
could
imprison
his
body,
but
not
his
spirit
เกิดมาเข่นฆ่าอธรรม
Born
to
fight
injustice
แล้วอำนาจเถื่อน
มาบิดเบือนบังหน
Then
the
brutal
power
twisted
and
obscured
กี่คนย่อยยับอัปรา
How
many
lives
destroyed,
how
many
ruined?
สองพันห้าร้อยแปดเมฆดำปกคลุมฟ้า
Twenty-five
hundred
and
eight,
dark
clouds
covering
the
sky
ด้วยฤทธามหาอินทรี
With
the
rhythm
of
the
great
eagle
ร้างเมืองไร้บ้าน
ออกทำการป่าเขา
He
left
the
cities,
took
to
the
forest
เสี่ยงเอาชีวีมลาย
Risking
his
life
พฤษภาห้าร้อยเก้า
แดดลบเงาจางหาย
Nineteen
fifty-nine,
the
sun
dimmed
and
faded
เขาตายอยู่ข้างทางเกวียน
He
died
on
the
side
of
the
oxcart
road
ศพคนนี้นี่หรือคือจิตร
ภูมิศักดิ์
Is
this
the
body
of
Chitr
Phumisak?
ศพคนนี้นี่หรือคือจิตร
ภูมิศักดิ์
Is
this
the
body
of
Chitr
Phumisak?
ตายคาหลักเขตป่ากับนาคร
He
died
at
the
boundary
of
the
forest
and
the
rice
fields
เขาตายในชายป่า
เลือดแดงทาดินอีสาน
He
died
in
the
forest,
red
blood
stains
the
soil
of
Isan
อีกนาน
อีกนาน
อีกนาน
So
long,
so
long,
so
long
เขาตายในชายป่า
เลือดแดงทาดินอีสาน
He
died
in
the
forest,
red
blood
stains
the
soil
of
Isan
อีกนาน
อีกนาน
อีกนาน
So
long,
so
long,
so
long
เขาตายเหมือนไร้ค่า
แต่ต่อมาก้องนาม
He
died
as
if
worthless,
but
his
name
resounded
ผู้คนไถ่ถามอยากเรียน
People
sought
to
learn
from
him
ชื่อจิตร
ภูมิศักดิ์เป็นนักคิดนักเขียน
Chitr
Phumisak,
the
thinker,
the
writer
ดั่งเทียนผู้ถ่องแท้แก่คน
Like
a
candle,
illuminating
the
people
ชื่อจิตร
ภูมิศักดิ์เป็นนักคิดนักเขียน
Chitr
Phumisak,
the
thinker,
the
writer
ดั่งเทียนผู้ถ่องแท้แก่คน
Like
a
candle,
illuminating
the
people
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Surachai Janthimathorn
Attention! Feel free to leave feedback.