Pooh - Gente della sera - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Gente della sera - Remastered - Poohtranslation in Russian




Gente della sera - Remastered
Люди вечера - Remastered
Notte di Luglio feriale, Milano centrale
Июльская ночь будничная, Милан центральный,
un caldo di Dio.
адская жара.
Persone in stazione a dormire, a rubare, a fumare
Люди на вокзале спят, крадут, курят,
a cambiare città
меняют города,
qui c'è di tutto, è il casello del mondo si sa.
здесь есть всё это проездной мир, ты знаешь.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura
Люди вечера, кто сказал, что вы страшны,
sarabanda di folletti e bambole
хоровод фей и кукол,
siamo tutti innocenti a quest'ora.
в этот час мы все невинны.
Gente della sera, sconosciuto mi siedo e respiro
Люди вечера, незнакомец садится и дышит,
benvenuto ad un pensiero insolito
добро пожаловать к необычной мысли,
a quest'ora si è soli davvero.
в этот час ты поистине один.
Da un vetro bucato del cielo è caduta la luna,
Из пробитого стекла неба упала луна,
la tengo per me;
я оставлю её себе;
su pattini portafortuna rincorro una strada
на счастливых роликах гонюсь за дорогой,
dolcezza perché,
нежность, потому что,
sui primi scalini dell'alba violenza non c'è.
на первых ступеньках рассвета нет насилия.
Gente della sera, siamo tutti qualcosa e qualcuno
Люди вечера, мы все что-то и кто-то,
solitudini a colori in maschera
одиночества в цветных масках
alle porte di un altro mattino.
у дверей нового утра.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura
Люди вечера, кто сказал, что вы страшны,
io rispetto i gatti che sorridono
я уважаю котов, что улыбаются
nella notte curiosa e leggera.
в любопытной и лёгкой ночи.
Senza guardarmi alle spalle in piedi sul mondo
Не оглядываясь, стоя на мире,
mi fido e mi va
я доверяю, и мне хорошо,
compriamo un giornale e vediamo il mondo che fa.
купим газету и посмотрим, как мир живёт.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura.
Люди вечера, кто сказал, что вы страшны.
Gente della sera, siamo tutti qualcosa e qualcuno.
Люди вечера, мы все что-то и кто-то.
Gente della sera. siamo tutti innocenti a quest'ora.
Люди вечера, в этот час мы все невинны.





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti


Attention! Feel free to leave feedback.