Lyrics and translation Pooh - Inca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disse
il
soldato
al
suo
re,
Сказал
солдат
своему
королю,
Nuovo
mondo
tu
avrai
Новый
мир
тебе
подарю,
Dammi
tempo
e
vedrai.
Дай
мне
время,
и
ты
увидишь.
L′Indio
il
coltello
puntò
sulle
stelle
a
ponente
Индец
направил
нож
на
звезды
на
западе
E
le
navi
contò
И
корабли
сосчитал,
Poi
disse:
oltre
il
mare
c'è
il
niente
Потом
сказал:
за
морем
— ничто,
E
chi
viene
dal
niente
nemico
non
è.
А
кто
приходит
из
ниоткуда,
врагом
не
является.
Dentro
la
città
dai
muri
d′
oro
В
городе
с
золотыми
стенами
Ai
soldati
il
fiato
si
fermò
У
солдат
дыхание
замерло,
Sopra
l'innocenza
del
giaguaro
Над
невинностью
ягуара
L'aquila
cristiana
si
gettò.
Христианский
орел
налетел.
L
′ indio
il
coltello
puntò
contro
il
sole
Индец
направил
нож
на
солнце,
Tu
farmi
del
male
non
puoi.
Ты
причинить
мне
боль
не
можешь.
Abbassò
le
braccia
ai
fianchi
e
disse:
fermati
Опустил
руки
по
бокам
и
сказал:
остановись,
Mille
volte
puoi
colpirmi
e
non
cadrei
Тысячу
раз
можешь
ударить
меня,
и
я
не
упаду.
Una
strana
meraviglia
prese
gli
uomini
Странное
изумление
охватило
людей,
Il
bandito
di
Castiglia
chiese
a
lui:
Бандит
из
Кастилии
спросил
его:
Tu
paura
non
hai
Ты
не
боишься,
Ti
fai
gioco
di
noi
Ты
насмехаешься
над
нами,
Il
tuo
trucco
qual′
è?
В
чем
твой
секрет?
Notte
di
fortezza
e
fiamme
d'oro
Ночь
крепости
и
золотого
пламени,
Disse
l′inca:
uccidimi
e
vedrai,
Сказал
Инка:
убей
меня,
и
ты
увидишь,
Vedrai
con
quei
tuoi
occhi
di
sparviero
Увидишь
своими
глазами
ястреба,
Il
sole
aprire
ancora
gli
occhi
miei.
Как
солнце
снова
откроет
мои
глаза.
L'alba
tra
un
po′
spezzerà
le
tue
armi
Рассвет
скоро
сломает
твое
оружие,
Tu
farmi
del
male
non
puoi!
Ты
причинить
мне
боль
не
можешь!
Ma
quel
sogno
fu
silenzio
e
cadde
fragile
Но
эта
мечта
стала
тишиной
и
хрупко
упала,
Ed
il
cuore
di
smeraldo
si
fermò,
И
изумрудное
сердце
остановилось,
Poi
le
spalle
della
notte
s'incendiarono
Потом
плечи
ночи
загорелись,
E
quel
sole
il
re
del
sole
non
svegliò.
И
то
солнце
короля
солнца
не
разбудило.
Le
navi
il
soldato
riempì,
e
con
l′
oro
partì
Солдат
наполнил
корабли
золотом
и
отплыл,
Col
permesso
di
Dio.
С
Божьего
позволения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camillo Facchinetti, Valerio Negrini
Album
Stop
date of release
06-09-2005
Attention! Feel free to leave feedback.