Pooh - Inca - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pooh - Inca




Inca
Инка
Disse il soldato al suo re,
Сказал солдат своему королю,
Nuovo mondo tu avrai
Новый мир тебе подарю,
Dammi tempo e vedrai.
Дай мне время, и ты увидишь.
L′Indio il coltello puntò sulle stelle a ponente
Индец направил нож на звезды на западе
E le navi contò
И корабли сосчитал,
Poi disse: oltre il mare c'è il niente
Потом сказал: за морем ничто,
E chi viene dal niente nemico non è.
А кто приходит из ниоткуда, врагом не является.
Dentro la città dai muri d′ oro
В городе с золотыми стенами
Ai soldati il fiato si fermò
У солдат дыхание замерло,
Sopra l'innocenza del giaguaro
Над невинностью ягуара
L'aquila cristiana si gettò.
Христианский орел налетел.
L indio il coltello puntò contro il sole
Индец направил нож на солнце,
Tu farmi del male non puoi.
Ты причинить мне боль не можешь.
Abbassò le braccia ai fianchi e disse: fermati
Опустил руки по бокам и сказал: остановись,
Mille volte puoi colpirmi e non cadrei
Тысячу раз можешь ударить меня, и я не упаду.
Una strana meraviglia prese gli uomini
Странное изумление охватило людей,
Il bandito di Castiglia chiese a lui:
Бандит из Кастилии спросил его:
Tu paura non hai
Ты не боишься,
Ti fai gioco di noi
Ты насмехаешься над нами,
Il tuo trucco qual′ è?
В чем твой секрет?
Notte di fortezza e fiamme d'oro
Ночь крепости и золотого пламени,
Disse l′inca: uccidimi e vedrai,
Сказал Инка: убей меня, и ты увидишь,
Vedrai con quei tuoi occhi di sparviero
Увидишь своими глазами ястреба,
Il sole aprire ancora gli occhi miei.
Как солнце снова откроет мои глаза.
L'alba tra un po′ spezzerà le tue armi
Рассвет скоро сломает твое оружие,
Tu farmi del male non puoi!
Ты причинить мне боль не можешь!
Ma quel sogno fu silenzio e cadde fragile
Но эта мечта стала тишиной и хрупко упала,
Ed il cuore di smeraldo si fermò,
И изумрудное сердце остановилось,
Poi le spalle della notte s'incendiarono
Потом плечи ночи загорелись,
E quel sole il re del sole non svegliò.
И то солнце короля солнца не разбудило.
Le navi il soldato riempì, e con l′ oro partì
Солдат наполнил корабли золотом и отплыл,
Col permesso di Dio.
С Божьего позволения.





Writer(s): Camillo Facchinetti, Valerio Negrini


Attention! Feel free to leave feedback.