Pooh - Quasi Città (Remastered) - translation of the lyrics into German

Quasi Città (Remastered) - Poohtranslation in German




Quasi Città (Remastered)
Fast wie eine Stadt (Remastered)
Che malinconia
Welch eine Melancholie
provincia di fabbriche e motel
Provinz der Fabriken und Motels
campagna del nord di quasi città
nördliches Umland, fast wie eine Stadt
di treni che passano.
von Zügen, die vorbeifahren.
Che malinconia
Welch eine Melancholie
pensavi: mi sto buttando via
du dachtest: Ich verschwende mich
la grande città che sonno non ha
die große Stadt, die keinen Schlaf kennt
mi aspetta per vivere.
erwartet mich, um zu leben.
Dietro gli occhiali da sole
Hinter der Sonnenbrille
l'uomo disse: Bella, vieni qui
sagte der Mann: Schöne, komm her
io posso farti volare
ich kann dich fliegen lassen
farti diventare ciò che vuoi.
dich zu dem machen, was du willst.
Che malinconia
Welch eine Melancholie
Milano che cerca compagnia
Mailand, das Gesellschaft sucht
lui disse: tu sei da fotografia
er sagte: Du bist fotogen
sei quella che aspettano.
du bist die, auf die sie warten.
Caso di sospetta simpatia
Fall von vermuteter Sympathie
due armi sapienti gli occhi suoi
zwei geschickte Waffen, seine Augen
american bar di periferia
amerikanische Bar am Stadtrand
un mondo di uomini.
eine Welt von Männern.
Sguardi, sorrisi, parole
Blicke, Lächeln, Worte
vino freddo in gola, libertà
kalter Wein im Hals, Freiheit
sabato sera speciale
besonderer Samstagabend
quel che vuole prende la città.
was sie will, nimmt sich die Stadt.
Che malinconia
Welch eine Melancholie
Milano che cerca compagnia
Mailand, das Gesellschaft sucht
la breve allegria si sbriciola già
die kurze Fröhlichkeit zerbröselt schon
sei solo un giocattolo.
du bist nur ein Spielzeug.
Scale senza luna casa sua
Treppen ohne Mond, sein Haus
ti accorgi che sai come sarà
du merkst, dass du weißt, wie es sein wird
vuoi dire di no, andartene via
du willst nein sagen, weggehen
ma i muri si muovono.
aber die Wände bewegen sich.
Che malinconia
Welch eine Melancholie
buttare le spalle in un tassi
sich in ein Taxi werfen
e uscire dal film nell'alba che spia
und aus dem Film hinaustreten, in die spähende Morgendämmerung
di treni che partono.
von Zügen, die abfahren.
Viaggio di lentissima agonia
Reise der quälend langsamen Agonie
stazione prigione nostalgia
Bahnhof, Gefängnis, Nostalgie
di quasi città, che sia come sia,
fast wie eine Stadt, wie auch immer sie sei,
finestra da chiudere
Fenster, das man schließen muss
per provare a non sognare più.
um zu versuchen, nicht mehr zu träumen.





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti


Attention! Feel free to leave feedback.