Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quasi Città (Remastered)
Fast wie eine Stadt (Remastered)
Che
malinconia
Welch
eine
Melancholie
provincia
di
fabbriche
e
motel
Provinz
der
Fabriken
und
Motels
campagna
del
nord
di
quasi
città
nördliches
Umland,
fast
wie
eine
Stadt
di
treni
che
passano.
von
Zügen,
die
vorbeifahren.
Che
malinconia
Welch
eine
Melancholie
pensavi:
mi
sto
buttando
via
du
dachtest:
Ich
verschwende
mich
la
grande
città
che
sonno
non
ha
die
große
Stadt,
die
keinen
Schlaf
kennt
mi
aspetta
per
vivere.
erwartet
mich,
um
zu
leben.
Dietro
gli
occhiali
da
sole
Hinter
der
Sonnenbrille
l'uomo
disse:
Bella,
vieni
qui
sagte
der
Mann:
Schöne,
komm
her
io
posso
farti
volare
ich
kann
dich
fliegen
lassen
farti
diventare
ciò
che
vuoi.
dich
zu
dem
machen,
was
du
willst.
Che
malinconia
Welch
eine
Melancholie
Milano
che
cerca
compagnia
Mailand,
das
Gesellschaft
sucht
lui
disse:
tu
sei
da
fotografia
er
sagte:
Du
bist
fotogen
sei
quella
che
aspettano.
du
bist
die,
auf
die
sie
warten.
Caso
di
sospetta
simpatia
Fall
von
vermuteter
Sympathie
due
armi
sapienti
gli
occhi
suoi
zwei
geschickte
Waffen,
seine
Augen
american
bar
di
periferia
amerikanische
Bar
am
Stadtrand
un
mondo
di
uomini.
eine
Welt
von
Männern.
Sguardi,
sorrisi,
parole
Blicke,
Lächeln,
Worte
vino
freddo
in
gola,
libertà
kalter
Wein
im
Hals,
Freiheit
sabato
sera
speciale
besonderer
Samstagabend
quel
che
vuole
prende
la
città.
was
sie
will,
nimmt
sich
die
Stadt.
Che
malinconia
Welch
eine
Melancholie
Milano
che
cerca
compagnia
Mailand,
das
Gesellschaft
sucht
la
breve
allegria
si
sbriciola
già
die
kurze
Fröhlichkeit
zerbröselt
schon
sei
solo
un
giocattolo.
du
bist
nur
ein
Spielzeug.
Scale
senza
luna
casa
sua
Treppen
ohne
Mond,
sein
Haus
ti
accorgi
che
sai
come
sarà
du
merkst,
dass
du
weißt,
wie
es
sein
wird
vuoi
dire
di
no,
andartene
via
du
willst
nein
sagen,
weggehen
ma
i
muri
si
muovono.
aber
die
Wände
bewegen
sich.
Che
malinconia
Welch
eine
Melancholie
buttare
le
spalle
in
un
tassi
sich
in
ein
Taxi
werfen
e
uscire
dal
film
nell'alba
che
spia
und
aus
dem
Film
hinaustreten,
in
die
spähende
Morgendämmerung
di
treni
che
partono.
von
Zügen,
die
abfahren.
Viaggio
di
lentissima
agonia
Reise
der
quälend
langsamen
Agonie
stazione
prigione
nostalgia
Bahnhof,
Gefängnis,
Nostalgie
di
quasi
città,
che
sia
come
sia,
fast
wie
eine
Stadt,
wie
auch
immer
sie
sei,
finestra
da
chiudere
Fenster,
das
man
schließen
muss
per
provare
a
non
sognare
più.
um
zu
versuchen,
nicht
mehr
zu
träumen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Attention! Feel free to leave feedback.