Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Donna Normale - Remastered
Eine normale Frau - Remastered
Era
tardi
e
la
gente
tornava
Es
war
spät
und
die
Leute
kehrten
heim,
il
quartiere
fuori
ansimava
rumori
das
Viertel
draußen
keuchte
vor
Geräuschen
di
ragazzi
in
moto
su
pezzi
di
prato
von
Jungs
auf
Motorrädern
auf
Rasenstücken
e
bambini
in
gioco
e
le
cene
sul
fuoco
und
spielenden
Kindern
und
Abendessen
am
Feuer,
e
nello
strano
sole
dell'ora
legale
und
in
der
seltsamen
Sonne
der
Sommerzeit
dicevo:
sei
una
donna
speciale
per
me!
sagte
ich:
Du
bist
eine
besondere
Frau
für
mich!
Le
radio
suonavano.
Die
Radios
spielten.
Piano
piano
Langsam,
langsam
l'aria
di
giugno
si
fece
più
viola
wurde
die
Juniluft
violetter,
spogliava
il
sogno
ogni
nuova
parola
jedes
neue
Wort
entkleidete
den
Traum,
disse
è
questo,
senti
è
un
gioco
perdente
sie
sagte,
es
ist
so,
hör
zu,
es
ist
ein
verlorenes
Spiel,
toccai
fra
i
denti
un
dolore
impotente
ich
spürte
zwischen
den
Zähnen
einen
ohnmächtigen
Schmerz,
le
finestre
di
fronte
sbattevano
al
vento
die
Fenster
gegenüber
schlugen
im
Wind,
pensai
soltanto:
che
ne
facciamo
di
noi.
ich
dachte
nur:
Was
machen
wir
aus
uns?
E
le
radio
suonavano.
Und
die
Radios
spielten.
Taglia
il
tempo
come
falce
Die
Zeit
schneidet
wie
eine
Sichel,
sembri
forte
e
ti
travolge
du
scheinst
stark
und
sie
überwältigt
dich,
lei
chinò
la
voce
e
disse:
mi
dispiace
sie
senkte
ihre
Stimme
und
sagte:
Es
tut
mir
leid,
è
una
storia
senza
testa
es
ist
eine
Geschichte
ohne
Kopf,
è
un
bel
sogno
che
non
basta
es
ist
ein
schöner
Traum,
der
nicht
reicht,
sai
da
solo
quel
che
c'era
e
quel
che
resta.
du
weißt
selbst,
was
war
und
was
bleibt.
Dissi
piano:
dammi
una
mano
Ich
sagte
leise:
Gib
mir
eine
Hand,
eravamo
in
tanti,
non
c'è
più
nessuno
wir
waren
viele,
es
ist
niemand
mehr
da,
e
vado
avanti
solo
in
un
rovo
di
gente
und
ich
gehe
allein
weiter
in
einem
Dornengestrüpp
von
Leuten,
in
mezzo
alla
vita
a
sognare
per
niente
mitten
im
Leben,
um
umsonst
zu
träumen,
le
finestre
di
fronte
occhi
nel
sole
die
Fenster
gegenüber,
Augen
in
der
Sonne,
lei
disse:
sono
una
donna
normale
ormai.
sie
sagte:
Ich
bin
jetzt
eine
normale
Frau.
Le
radio
suonavano.
Die
Radios
spielten.
Taglia
il
tempo
come
falce
Die
Zeit
schneidet
wie
eine
Sichel,
sembri
forte
e
ti
travolge
du
scheinst
stark
und
sie
überwältigt
dich,
separò
gli
sguardi
e
disse:
è
troppo
tardi
sie
trennte
die
Blicke
und
sagte:
Es
ist
zu
spät,
prima
è
stato
quel
che
è
stato
zuerst
war,
was
war,
e
sarà
da
ricordare
und
es
wird
in
Erinnerung
bleiben,
ma
le
storie
vere
non
le
puoi
cambiare.
aber
die
wahren
Geschichten
kannst
du
nicht
ändern.
Dissi
piano:
dammi
una
mano
Ich
sagte
leise:
Gib
mir
eine
Hand,
a
sentirmi
ancora
come
eravamo
um
mich
wieder
so
zu
fühlen,
wie
wir
waren,
disse
io
non
posso
farci
più
niente
sie
sagte,
ich
kann
nichts
mehr
daran
ändern,
bruciava
rosso
il
cielo
a
ponente
der
Himmel
brannte
rot
im
Westen,
e
fu
del
tutto
sera
e
qualcuno
tornava
und
es
wurde
ganz
Nacht
und
jemand
kehrte
heim,
tornava
presto,
e
il
resto
fu
andare
via.
kehrte
früh
heim,
und
der
Rest
war
Weggehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valerio Negrini, Donato Battaglia
Attention! Feel free to leave feedback.