Lyrics and translation Pop Will Eat Itself - Kick to Kill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kick to Kill
Удар насмерть
Kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
I
see
myself
in
you
Я
вижу
себя
в
тебе,
I
see
myself
in
something
Я
вижу
себя
в
чем-то,
Something
you
do,
something
bold
В
чем-то,
что
ты
делаешь,
в
чем-то
смелом,
Something
new
that
I
can
hold
В
чем-то
новом,
что
я
могу
удержать.
And
it's
taking
over
И
это
захватывает,
Nothing
to
do,
when
everything
is
silent
Нечего
делать,
когда
все
тихо,
Except
mindless
violence!
Кроме
бессмысленного
насилия!
Mindless
violence!
Бессмысленного
насилия!
The
calm
is
fake
Затишье
обманчиво,
Pretend
you
can
sense
the
tension
rising
Притворись,
что
чувствуешь,
как
нарастает
напряжение,
Hard
on
heat,
harder
than
your
rigid
digits
could
ever
score
Жарко,
жарче,
чем
твои
окоченевшие
пальцы
когда-либо
смогут
набрать.
And
it's
taking
over
И
это
захватывает,
Nothing
to
do,
when
everything
is
silent
Нечего
делать,
когда
все
тихо,
Except
mindless
violence!
Кроме
бессмысленного
насилия!
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
And
it
kills
me!
И
это
убивает
меня!
Kills
me
stone
dead
Убивает
меня
наповал.
Kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
You
like
to
play
real
hard,
Ты
любишь
играть
по-жесткому,
We
speak
the
same
strong
language
Мы
говорим
на
одном
жестком
языке,
Straight
from
the
hip
Прямо
от
бедра,
Straight
to
the
jaw
Прямо
в
челюсть,
Hitting
the
canvas,
the
floor
is
the
law
Удар
о
канвас,
пол
— это
закон.
And
it's
taking
over
И
это
захватывает,
Nothing
to
do,
when
everything
is
silent
Нечего
делать,
когда
все
тихо,
Except
mindless
violence!
Кроме
бессмысленного
насилия!
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
Nothing
to
do
and
nothing
to
feel
Нечего
делать
и
нечего
чувствовать,
And
it
kills
me!
И
это
убивает
меня!
When
I
see
you
still
there
Когда
я
вижу,
что
ты
все
еще
здесь.
Kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill,
kick
to
kill
ya!
Удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть,
удар
насмерть
тебе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clinton Mansell, Adam Mole, Graham Crabb, Richard Marsh, John Townshend
Attention! Feel free to leave feedback.