Lyrics and translation Porca Véia - Recorrendo Os Aguapés (Ao Vivo)
Recorrendo Os Aguapés (Ao Vivo)
Revisiting the Water Hyacinths (Live)
Quero
ver
aí
companheiro
Take
a
look,
my
friend
Tá
bonito
o
baile
velho
(é)
The
dance
is
looking
good,
old
pal
(it
is)
E
amanhã
de
manhãzita
eu
vou
pro
povo
And
tomorrow
morning
I'll
head
to
town
Eu
vou
de
novo
recorrer
os
aguapé
I'll
revisit
the
water
hyacinths
once
more
Terminar
umas
esquilas
a
martelo
Finish
some
bells
with
a
hammer
Eu
vou
campear
algum
chinelo
pro
meu
pé
I'll
hunt
for
some
sandals
for
my
feet
E
amanhã
de
manhãzita
eu
vou
pro
povo
And
tomorrow
morning
I'll
head
to
town
Eu
vou
de
novo
recorrer
os
aguapé
I'll
revisit
the
water
hyacinths
once
more
Terminar
umas
esquilas
a
martelo
Finish
some
bells
with
a
hammer
Eu
vou
campear
algum
chinelo
pro
meu
pé
I'll
hunt
for
some
sandals
for
my
feet
De
quando
em
vez
uma
cruzada
pela
vila
Every
now
and
then,
a
stroll
through
the
village
Onde
cochila
as
pinguanchas
querendonas
Where
the
affectionate
girls
slumber
Não
é
demais
pra
quem
veve'
numa
estância
It's
not
too
much
for
someone
living
on
a
ranch
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
De
quando
em
vez
uma
cruzada
pela
vila
Every
now
and
then,
a
stroll
through
the
village
Onde
cochila
as
pinguanchas
querendonas
Where
the
affectionate
girls
slumber
Não
é
demais
pra
quem
veve'
numa
estância
It's
not
too
much
for
someone
living
on
a
ranch
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
E
aí,
Fernandinho!
(Fala
companheiro!)
Hey
there,
Fernandinho!
(Speak,
friend!)
Quem
veve',
companheiro?
Who
lives,
my
friend?
Quem
veve'
não
vive
(e
quem
vive?)
Não
veve'
He
who
drinks
doesn't
live
(and
who
lives?)
Doesn't
drink
Lá
na
minha
terra
é
mais
ou
menos
assim
In
my
land,
it's
more
or
less
like
this
Quem
veve'
não
vive
e
quem
vive
não
veve',
companheiro
He
who
drinks
doesn't
live
and
who
lives
doesn't
drink,
my
friend
Vamo'
junto,
moçada!
Let's
go
together,
folks!
Mas
quando
sobra
um
sorriso
companheiro
But
when
a
smile
remains,
my
friend
Para
um
tropeiro
que
campeia
onde
sestear
For
a
drover
who
camps
wherever
he
can
rest
O
mundo
véio
se
derrete
num
abraço
The
old
world
melts
in
an
embrace
E
a
gente
sente
uma
vontade
de
ficar
And
we
feel
a
desire
to
stay
Semana
nova
de
Guaiaca
quase
seca
A
new
week
with
a
nearly
empty
wallet
Mas
não
me
importo,
o
que
é
bom
nos
apaixona
But
I
don't
care,
what's
good
makes
us
fall
in
love
No
mês
que
vem
volto
de
novo,
Deus
me
livre
Next
month
I'll
be
back
again,
God
forbid
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
Semana
nova
de
Guaiaca
quase
seca
A
new
week
with
a
nearly
empty
wallet
Mas
não
me
importo,
o
que
é
bom
nos
apaixona
But
I
don't
care,
what's
good
makes
us
fall
in
love
No
mês
que
vem
volto
de
novo,
Deus
me
livre
Next
month
I'll
be
back
again,
God
forbid
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
Não
é
bom
escutar
uma
cordeoninha,
companheiro?
Isn't
it
good
to
listen
to
a
little
accordion,
my
friend?
E
agora
eu
quero
todo
mundo
comigo,
aí
And
now
I
want
everyone
with
me,
come
on
Que
nós
vamos
dar
um
pegão
nas
fininhas
aqui
We're
going
to
grab
the
skinny
ones
here
Simbora',
eu
quero
ver
Let's
go,
I
want
to
see
(Vamos
dançar!)
(Let's
dance!)
Tá
bonito,
gente!
Looking
good,
people!
E
quando
sobra
um
sorriso
companheiro
And
when
a
smile
remains,
my
friend
Para
um
tropeiro
que
campeia
onde
sestear
For
a
drover
who
camps
wherever
he
can
rest
O
mundo
véio
se
derrete
num
abraço
The
old
world
melts
in
an
embrace
E
a
gente
sente
uma
vontade
de
ficar
And
we
feel
a
desire
to
stay
Semana
nova
de
Guaiaca
quase
seca
A
new
week
with
a
nearly
empty
wallet
Mas
não
me
importo,
o
que
é
bom
nos
apaixona
But
I
don't
care,
what's
good
makes
us
fall
in
love
No
mês
que
vem
volto
de
novo,
Deus
me
livre
Next
month
I'll
be
back
again,
God
forbid
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
De
quando
em
vez
uma
cruzada
pela
vila
Every
now
and
then,
a
stroll
through
the
village
Onde
cochila
as
pinguanchas
querendonas
Where
the
affectionate
girls
slumber
Não
é
demais
pra
quem
veve'
numa
estância
It's
not
too
much
for
someone
living
on
a
ranch
Matar
a
ânsia
escutando
uma
cordeona
To
quench
the
longing
by
listening
to
an
accordion
Vamo
embora,
não
tem
nada
de
que
teia
Let's
go,
there's
nothing
to
hold
us
back
Vamo
pôr
fogo,
gurizada!
Let's
set
it
on
fire,
guys!
E
amanhã
de
manhãzita
eu
vou
pro
povo
And
tomorrow
morning
I'll
head
to
town
Eu
vou
de
novo
recorrer
os
aguapé
I'll
revisit
the
water
hyacinths
once
more
Terminar
umas
esquilas
a
martelo
Finish
some
bells
with
a
hammer
Eu
vou
campear
algum
chinelo
pro
meu
pé
I'll
hunt
for
some
sandals
for
my
feet
E
amanhã
de
manhãzita
eu
vou
pro
povo
And
tomorrow
morning
I'll
head
to
town
Eu
vou
de
novo
recorrer
os
aguapé
I'll
revisit
the
water
hyacinths
once
more
Terminar
umas
esquilas
a
martelo
Finish
some
bells
with
a
hammer
Eu
vou
campear
algum
chinelo
pro
meu
pé
I'll
hunt
for
some
sandals
for
my
feet
Então
foi-se
embora
So
my
worn-out
sandals
went
away
O
bugio
do
meu
pé
From
my
feet
Ergue
a
mão
pra
cima,
pra
nós
terminar
Raise
your
hands
up,
for
us
to
finish
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Telmo De Lima Freitas
Attention! Feel free to leave feedback.