Porca Véia - Sentimentos de Trovador - translation of the lyrics into German

Sentimentos de Trovador - Porca Véiatranslation in German




Sentimentos de Trovador
Gefühle eines Troubadours
Esta gaita velha chora nos meus braços
Dieses alte Akkordeon weint in meinen Armen
Este peito de aço chora por amor
Diese stählerne Brust weint aus Liebe
Ficará na história através dos tempos
Es wird durch die Zeiten in die Geschichte eingehen
Todo sentimento deste trovador
Jedes Gefühl dieses Troubadours
Noite enluarada, fandango de galpão
Mondhelle Nacht, Fandango im Galpão
Cordeona e violão prá alegrar a moçada
Akkordeon und Gitarre, um die Jugend zu erfreuen
Charla e poesia e um amargo chimarrão
Plauderei und Poesie und ein bitterer Chimarrão
Que passa de mão em mão ao romper das madrugadas
Der von Hand zu Hand geht im Morgengrauen
Enquanto eu viver hei de honrar meu nome
Solange ich lebe, werde ich meinem Namen Ehre machen
Se morrer o homem não morre a memória
Stirbt der Mann, stirbt nicht die Erinnerung
Quando chega o dia será a despedida
Wenn der Tag kommt, wird es der Abschied sein
Deixarei a vida para entrar na história
Ich werde das Leben verlassen, um in die Geschichte einzugehen
Ao chegar no céu, não levarei o medo
Wenn ich im Himmel ankomme, werde ich keine Angst mitbringen
Falarei a São Pedro, patrono das alturas
Ich werde zu Sankt Peter sprechen, dem Patron der Höhen
Pedir o silêncio em troco de barulho
Um Stille bitten anstelle von Lärm
Não ter levado orgulho pra levar a alma pura
Keinen Stolz mitgebracht zu haben, um die Seele rein zu bringen
E quando eu tombar com prazer eu digo
Und wenn ich falle, sage ich mit Freude
Que entre os humildes não usei de luxo
Dass ich unter den Bescheidenen keinen Luxus pflegte
dei alegrias e cantei prá o povo
Ich gab nur Freude und sang für das Volk
Posso morrer novo mas morrer gaúcho
Ich mag jung sterben, aber als Gaúcho sterben
Ser sempre lembrado em rodas galponeiras
Immer in den Runden des Galpão erinnert zu werden
Trago e brincadeira se faz enquanto vive
Trank und Scherz gehören zum Leben
Fui homem de bem, tive um viver feliz
Ich war ein guter Mann, hatte ein glückliches Leben
Não tive tudo o que quis, mas gostei de tudo que tive.
Ich hatte nicht alles, was ich wollte, aber ich mochte alles, was ich hatte.





Writer(s): Porca Véia


Attention! Feel free to leave feedback.