Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimentos de Trovador
Gefühle eines Troubadours
Esta
gaita
velha
chora
nos
meus
braços
Dieses
alte
Akkordeon
weint
in
meinen
Armen
Este
peito
de
aço
chora
por
amor
Diese
stählerne
Brust
weint
aus
Liebe
Ficará
na
história
através
dos
tempos
Es
wird
durch
die
Zeiten
in
die
Geschichte
eingehen
Todo
sentimento
deste
trovador
Jedes
Gefühl
dieses
Troubadours
Noite
enluarada,
fandango
de
galpão
Mondhelle
Nacht,
Fandango
im
Galpão
Cordeona
e
violão
prá
alegrar
a
moçada
Akkordeon
und
Gitarre,
um
die
Jugend
zu
erfreuen
Charla
e
poesia
e
um
amargo
chimarrão
Plauderei
und
Poesie
und
ein
bitterer
Chimarrão
Que
passa
de
mão
em
mão
ao
romper
das
madrugadas
Der
von
Hand
zu
Hand
geht
im
Morgengrauen
Enquanto
eu
viver
hei
de
honrar
meu
nome
Solange
ich
lebe,
werde
ich
meinem
Namen
Ehre
machen
Se
morrer
o
homem
não
morre
a
memória
Stirbt
der
Mann,
stirbt
nicht
die
Erinnerung
Quando
chega
o
dia
será
a
despedida
Wenn
der
Tag
kommt,
wird
es
der
Abschied
sein
Deixarei
a
vida
para
entrar
na
história
Ich
werde
das
Leben
verlassen,
um
in
die
Geschichte
einzugehen
Ao
chegar
no
céu,
não
levarei
o
medo
Wenn
ich
im
Himmel
ankomme,
werde
ich
keine
Angst
mitbringen
Falarei
a
São
Pedro,
patrono
das
alturas
Ich
werde
zu
Sankt
Peter
sprechen,
dem
Patron
der
Höhen
Pedir
o
silêncio
em
troco
de
barulho
Um
Stille
bitten
anstelle
von
Lärm
Não
ter
levado
orgulho
pra
levar
a
alma
pura
Keinen
Stolz
mitgebracht
zu
haben,
um
die
Seele
rein
zu
bringen
E
quando
eu
tombar
com
prazer
eu
digo
Und
wenn
ich
falle,
sage
ich
mit
Freude
Que
entre
os
humildes
não
usei
de
luxo
Dass
ich
unter
den
Bescheidenen
keinen
Luxus
pflegte
Só
dei
alegrias
e
cantei
prá
o
povo
Ich
gab
nur
Freude
und
sang
für
das
Volk
Posso
morrer
novo
mas
morrer
gaúcho
Ich
mag
jung
sterben,
aber
als
Gaúcho
sterben
Ser
sempre
lembrado
em
rodas
galponeiras
Immer
in
den
Runden
des
Galpão
erinnert
zu
werden
Trago
e
brincadeira
se
faz
enquanto
vive
Trank
und
Scherz
gehören
zum
Leben
Fui
homem
de
bem,
tive
um
viver
feliz
Ich
war
ein
guter
Mann,
hatte
ein
glückliches
Leben
Não
tive
tudo
o
que
quis,
mas
gostei
de
tudo
que
tive.
Ich
hatte
nicht
alles,
was
ich
wollte,
aber
ich
mochte
alles,
was
ich
hatte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Porca Véia
Attention! Feel free to leave feedback.