Lyrics and translation Porretas - Una De Tiros
Le
llamaban
Trinidad
y
solo
ante
el
peligro
They
called
him
Trinidad
and
only
in
the
face
of
danger
Siempre
iban
bien
armaos
siempre
andaban
dándose
tiros
They
always
went
well
armed,
they
always
went
around
shooting
each
other
Parecían
el
John
Wayne
el
bueno
el
feo
y
el
malo
They
looked
like
John
Wayne,
the
good,
the
bad
and
the
ugly
Siempre
andaban
mosqueaos
porque
les
daban
el
palo
They
were
always
getting
annoyed
because
they
were
being
beaten
Joder
con
las
batallas
de
vaqueros
y
de
indios
Damn
battles
of
cowboys
and
Indians
Unos
se
fuman
la
pipa
y
otros
se
liaban
a
tiros
Some
would
smoke
the
pipe
and
others
would
start
shooting
Había
mucho
Comanche
también
mucho
Arapajote
There
were
many
Comanches
too,
as
well
as
many
Arapahoes
Cada
vez
que
olían
un
tiro
se
ponían
tos
a
dar
botes
Every
time
they
smelled
a
shot
they
would
start
jumping
up
Atravesaron
el
desierto
y
grandes
arrecifes
They
crossed
deserts
and
large
reefs
Se
pusieron
de
polvo
hasta
la
punta
de
las
narices
They
got
dusty
to
the
tips
of
their
noses
En
todas
las
historias
todo
tiene
su
sentido
In
all
stories,
everything
has
its
meaning
Que
no
hagas
de
vaquero
es
mejor
hacer
el
indio
Don't
play
the
cowboy,
it's
better
to
be
an
Indian
Cruzaron
el
Missisipi
donde
había
gran
oleaje
They
crossed
the
Mississippi
where
there
was
a
big
swell
Y
uno
le
decía
al
otro
hazte
un
homenaje
And
one
said
to
the
other,
"Pay
your
respects"
Llegaron
a
un
pueblo
llamado
Minessota
They
came
to
a
town
called
Minnesota
El
que
no
estaba
liao
a
tiros
estaba
echando
la
pota
The
one
who
wasn't
busy
shooting
was
throwing
up
Joder
con
las
batallas
de
vaqueros
y
de
indios
Damn
battles
of
cowboys
and
Indians
Unos
se
fuman
la
pipa
y
otros
se
liaban
a
tiros
Some
would
smoke
the
pipe
and
others
would
start
shooting
Caminando
bajo
el
sol
estaba
Billy
"el
Niño"
Walking
under
the
sun
was
Billy
"the
Kid"
Enséñame
la
pólvora
o
si
no
yo
no
te
la
pillo
Show
me
the
gunpowder
or
else
I
won't
get
it
Cabalgando
hacia
el
oeste
estaba
"El
Peregrino"
Riding
towards
the
west
was
"The
Pilgrim"
Saco
allí
un
poco
de
mierda
y
nos
pusimos
como
gorrinos
I
got
some
shit
out
of
there
and
we
got
piggish
En
todas
las
historias
todo
tiene
su
sentido
In
all
stories,
everything
has
its
meaning
Que
no
hagas
de
vaquero
es
mejor
hacer
el
indio
Don't
play
the
cowboy,
it's
better
to
be
an
Indian
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): roberto mira, josé carlos díaz, luis miguel barrio
Attention! Feel free to leave feedback.