Lyrics and translation Porsuigieco - La colina de la vida (León Gieco)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La colina de la vida (León Gieco)
Холм жизни (Леон Гьеко)
Casi,
casi
nada
me
resulta
pasajero
Почти
ничто
не
кажется
мне
мимолетным,
Todo
prende
de
mis
sueños
Все
цепляется
за
мои
мечты
Y
se
acopla
en
mi
espalda
y
así
subo
И
ложится
мне
на
плечи,
и
так
я
поднимаюсь,
Muy
tranquilo,
la
colina
de
la
vida
Совершенно
спокойно,
на
холм
жизни.
Nunca
me
creo
en
la
cima
o
en
la
gloria
Я
никогда
не
верю,
что
я
на
вершине
или
в
славе,
Eso
es
un
gran
fantasma
Это
всего
лишь
большой
призрак,
Creado
por
generaciones
pasadas
Созданный
прошлыми
поколениями,
Atascado
en
el
camino
de
la
vida
Застрявший
на
дороге
жизни.
La
realidad
duerme
sola
en
un
entierro
Реальность
спит
одна
в
могиле
Y
camina
triste
por
el
sueño
del
más
bueno
И
грустно
бродит
по
сну
самого
лучшего
из
нас.
La
realidad
baila
sola
en
la
mentira
Реальность
танцует
одна
во
лжи
Y
en
un
bolsillo
tiene
amor
y
alegría
И
в
кармане
хранит
любовь
и
радость,
Un
dios
de
fantasía,
la
guerra
y
la
poesía
Бога
фантазии,
войну
и
поэзию.
Tengo
de
todo
para
ver
y
creer
У
меня
есть
всё,
чтобы
видеть
и
верить,
Para
obviar
o
no
creer
Чтобы
игнорировать
или
не
верить,
Y
muchas
veces
me
encuentro
solitario
И
часто
я
чувствую
себя
одиноким,
Llorando
en
el
umbral
de
la
vida
Плачущим
на
пороге
жизни.
Busco
hacer
pie
en
el
mundo
al
revés
Я
пытаюсь
устоять
в
перевернутом
мире,
Busco
algún
buen
amigo
Ищу
хорошего
друга,
Para
que
no
me
atrape
algún
día
Чтобы
однажды
меня
не
настиг
страх,
Temiendo
hallarla
muerta,
a
la
vida
Обнаружив
жизнь
мертвой.
La
realidad
duerme
sola
en
un
entierro
Реальность
спит
одна
в
могиле
Y
camina
triste
por
el
sueño
del
más
bueno
И
грустно
бродит
по
сну
самого
лучшего
из
нас.
La
realidad
baila
sola
en
la
mentira
Реальность
танцует
одна
во
лжи
Y
en
un
bolsillo
tiene
amor
y
alegría
И
в
кармане
хранит
любовь
и
радость,
Un
dios
de
fantasía,
la
guerra
y
la
poesía
Бога
фантазии,
войну
и
поэзию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): León Gieco
Attention! Feel free to leave feedback.