Lyrics and translation Porta feat. H0lynaight - Enmarcando Recuerdos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enmarcando Recuerdos
Framing Memories
Hoy
me
he
sentado
a
enmarcar
mis
recuerdos
Today
I
sat
down
to
frame
my
memories
Sólo
para
recordarte
cuando
deje
de
estar
cuerdo
Just
to
remember
you
when
I
lose
my
mind
Y
aún
no
sé
por
qué
pero
en
todos
estás
tú
And
I
still
don't
know
why
but
you're
in
all
of
them
Eres
un
tema
tabú
aunque
nunca
en
mi
cuaderno
You're
a
taboo
subject,
but
never
in
my
notebook
Enmarco
nuestra
primera
mirada
I
frame
our
first
glance
Tú
con
tu
mejor
amiga,
yo
con
la
persona
equivocada
You
with
your
best
friend,
me
with
the
wrong
person
Será
la
causalidad
y
sus
caprichos,
un
solo
instante
It
will
be
causality
and
its
whims,
a
single
moment
Dos
almas
conectadas,
¿quién
lo
hubiera
dicho?
Two
souls
connected,
who
would
have
thought?
Y
así
el
tiempo
pasó,
forjando
la
amistad
más
fuerte
And
so
time
passed,
forging
the
strongest
friendship
Tú
y
yo
estábamos
negándonos
lo
evidente
You
and
I
were
denying
the
obvious
Lo
mágico
es
que
conectábamos
de
forma
diferente
The
magic
is
that
we
connected
differently
El
tiempo
se
paró,
el
primer
beso
duró
para
siempre
Time
stood
still,
the
first
kiss
lasted
forever
Y
deja
que
te
cuente,
aunque
te
suene
a
pastelada
And
let
me
tell
you,
even
if
it
sounds
cheesy
Sentía
ese
cosquilleo,
felicidad
lo
llamaban
I
felt
that
tingle,
they
called
it
happiness
De
la
amistad
al
amor
una
jugada
arriesgada
From
friendship
to
love,
a
risky
move
Pero
hoy
no
me
arrepiento
absolutamente
de
nada
But
today
I
regret
absolutely
nothing
Que
duro
fue
para
mí
convertir
tu
olor
en
un
recuerdo
How
hard
it
was
for
me
to
turn
your
scent
into
a
memory
Y
sé
que
todo
pasa
y
estarás
pa'
guiarme
si
me
pierdo
And
I
know
that
everything
passes
and
you'll
be
there
to
guide
me
if
I
get
lost
Y
necesito
enmarcar
que
voy
a
recordarte
And
I
need
to
frame
that
I'm
going
to
remember
you
Tu
luz
iluminó
mi
cielo
y
aún
me
ayuda
a
superarme
Your
light
illuminated
my
sky
and
still
helps
me
overcome
No
me
sé
expresar,
las
palabras
se
quedan
cortas
I
don't
know
how
to
express
myself,
words
fall
short
Sé
que
nadie
conoce
tan
bien
lo
que
hay
detrás
de
Porta
I
know
no
one
knows
what's
behind
Porta
as
well
as
you
do
Y
aunque
esto
nos
pese
y
duela,
sé
que
no
me
fallarás
And
even
though
this
weighs
on
us
and
hurts,
I
know
you
won't
let
me
down
Tu
huella
estará
en
mi
alma
rota,
jamás
la
podrán
borrar
Your
mark
will
be
on
my
broken
soul,
they
will
never
be
able
to
erase
it
Tú,
la
única
persona
en
quien
confío
cien
por
cien
You,
the
only
person
I
trust
one
hundred
percent
Tú
estuviste
ahí
estuviera
mal
o
bien
You
were
there
whether
it
was
bad
or
good
Apoyándome
en
momentos
de
locura
Supporting
me
in
moments
of
madness
Cuando
pierda
la
cordura,
así
te
recordaré
When
I
lose
my
mind,
this
is
how
I'll
remember
you
Pues
no
existe
un
vínculo
más
poderoso
Because
there
is
no
more
powerful
bond
Y
pensar
que
puedes
irte
de
mi
vida,
vida,
me
pone
nervioso
And
to
think
that
you
can
leave
my
life,
baby,
makes
me
nervous
Tú
me
complementabas,
me
completabas
You
completed
me,
you
completed
me
Lo
demás
no
importaba
cuando
estabas
cerca
Nothing
else
mattered
when
you
were
near
Mi
mente
terca
se
calmaba
My
stubborn
mind
calmed
down
Cierro
los
ojos,
revivo
nuestra
pasión
y
me
relajo
I
close
my
eyes,
relive
our
passion
and
relax
Me
relajo
hasta
cuando
viajo
en
avión
I
relax
even
when
I
travel
by
plane
Y
aunque
me
aleje
sé
que
nunca
saldrás
de
mi
corazón
And
even
if
I
go
far
away,
I
know
you'll
never
leave
my
heart
Te
quiero
pedir
perdón
si
te
hice
daño
en
alguna
ocasión
I
want
to
ask
for
your
forgiveness
if
I
ever
hurt
you
Gracias
por
todo
lo
que
me
has
enseñado
Thank
you
for
everything
you've
taught
me
Tan
poco
que
perdí,
tanto
que
aprendí
a
tu
lado
So
little
that
I
lost,
so
much
that
I
learned
by
your
side
Eres
mi
orgullo,
el
pilar
que
me
ha
sostenido
y
me
ha
aguantado
You're
my
pride,
the
pillar
that
has
sustained
me
and
endured
me
Cuando
todo
lo
demás
se
había
ido
derrumbado
When
everything
else
had
crumbled
Que
duro
fue
para
mí
convertir
tu
olor
en
un
recuerdo
How
hard
it
was
for
me
to
turn
your
scent
into
a
memory
Y
sé
que
todo
pasa
y
estarás
pa'
guiarme
si
me
pierdo
And
I
know
that
everything
passes
and
you'll
be
there
to
guide
me
if
I
get
lost
Y
necesito
enmarcar
que
voy
a
recordarte
And
I
need
to
frame
that
I'm
going
to
remember
you
Tu
luz
iluminó
mi
cielo
y
aún
me
ayuda
a
superarme
Your
light
illuminated
my
sky
and
still
helps
me
overcome
No
me
sé
expresar,
las
palabras
se
quedan
cortas
I
don't
know
how
to
express
myself,
words
fall
short
Sé
que
nadie
conoce
tan
bien
lo
que
hay
detrás
de
Porta
I
know
no
one
knows
what's
behind
Porta
as
well
as
you
do
Y
aunque
esto
nos
pese
y
duela,
sé
que
no
me
fallarás
And
even
though
this
weighs
on
us
and
hurts,
I
know
you
won't
let
me
down
Tu
huella
estará
en
mi
alma
rota,
jamás
la
podrán
borrar
Your
mark
will
be
on
my
broken
soul,
they
will
never
be
able
to
erase
it
Tú,
la
única
que
me
conoce
al
cien
por
cien
You,
the
only
one
who
knows
me
one
hundred
percent
Aunque
ahora
viajes
en
otro
vagón
del
mismo
tren
Although
now
you
travel
in
another
car
of
the
same
train
La
tormenta
ya
pasó,
ahora
sólo
hay
calma
The
storm
has
passed,
now
there
is
only
calm
Recuerda,
te
llevaste
mi
alma
o
te
la
dí,
no
lo
recuerdo
bien
Remember,
you
took
my
soul
or
I
gave
it
to
you,
I
don't
remember
well
Le
pedí
a
mamá
un
bonito
marco
pa'
nuestros
recuerdos
I
asked
mom
for
a
nice
frame
for
our
memories
Así
no
se
perderán
pues
siempre
serán
eternos
This
way
they
won't
get
lost,
because
they
will
always
be
eternal
Los
dedos
cruzados
de
los
pies,
tres
puntos
que
pienso
a
la
vez
Fingers
crossed,
three
things
I
think
at
once
Tu
sonrisa
es
única,
no
la
debes
perder
Your
smile
is
unique,
you
mustn't
lose
it
Y
que
jamás
se
apague
la
luz
que
desprende
tu
mirada
And
may
the
light
that
shines
from
your
gaze
never
go
out
Y
te
mientes
las
veces
que
sientes
que
no
vales
nada
And
you
lie
to
yourself
the
times
you
feel
worthless
Inconfundible
tu
melena
de
león,
estoy
orgulloso
Your
lion's
mane
is
unmistakable,
I'm
proud
De
la
persona
para
la
que
va
esta
canción
Of
the
person
this
song
is
for
Y
aún
recuerdo
el
guión
de
todas
nuestras
pelis
favoritas
And
I
still
remember
the
script
of
all
our
favorite
movies
De
esas
bromas
que
nadie
más
entiende
aunque
las
repitas
Of
those
jokes
that
no
one
else
understands
even
if
you
repeat
them
De
un
colchón
pa'
dos,
de
una
habitación
con
figuritas
Of
a
mattress
for
two,
of
a
room
with
figurines
Por
New
York,
Ámsterdam,
París,
por
las
letras
escritas
For
New
York,
Amsterdam,
Paris,
for
the
written
lyrics
Nuestras
giras,
tu
exigencia
y
tus
manías
Our
tours,
your
demands
and
your
quirks
Tu
orgullo,
por
tu
apoyo,
por
Bubú,
porque
Goku
también
es
tuyo
Your
pride,
for
your
support,
for
Bubú,
because
Goku
is
also
yours
Por
cada
calmante,
por
tanto
carácter
y
empatía
For
every
sedative,
for
so
much
character
and
empathy
Porque
mi
familia
es
tuya
y
la
tuya
siempre
será
mía...
Because
my
family
is
yours
and
yours
will
always
be
mine...
Que
duro
fue
para
mí
convertir
tu
olor
en
un
recuerdo
How
hard
it
was
for
me
to
turn
your
scent
into
a
memory
Y
sé
que
todo
pasa
y
estarás
pa'
guiarme
si
me
pierdo
And
I
know
that
everything
passes
and
you'll
be
there
to
guide
me
if
I
get
lost
Y
necesito
enmarcar
que
voy
a
recordarte
And
I
need
to
frame
that
I'm
going
to
remember
you
Tu
luz
iluminó
mi
cielo
y
aún
me
ayuda
a
superarme
Your
light
illuminated
my
sky
and
still
helps
me
overcome
No
me
sé
expresar,
las
palabras
se
quedan
cortas
I
don't
know
how
to
express
myself,
words
fall
short
Sé
que
nadie
conoce
tan
bien
lo
que
hay
detrás
de
Porta
I
know
no
one
knows
what's
behind
Porta
as
well
as
you
do
Y
aunque
esto
nos
pese
y
duela,
sé
que
no
me
fallarás
And
even
though
this
weighs
on
us
and
hurts,
I
know
you
won't
let
me
down
Tu
huella
estará
en
mi
alma
rota,
jamás
la
podrán
borrar
Your
mark
will
be
on
my
broken
soul,
they
will
never
be
able
to
erase
it
Es
curioso
que
hoy
en
día
siga
tocando
madera
It's
funny
that
nowadays
I
still
knock
on
wood
Subí
mi
corazón
hasta
un
número
par,
¿te
suena?
I
raised
my
heart
to
an
even
number,
does
it
ring
a
bell?
Sé
feliz,
no
lo
digo
por
decir,
te
lo
juro
Be
happy,
I
don't
say
it
just
to
say
it,
I
swear
Te
deseo
lo
mejor,
tú
te
lo
mereces
seguro
I
wish
you
the
best,
you
surely
deserve
it
El
tiempo
pasa
y
cada
vez
te
veo
más
lejos
Time
passes
and
every
time
I
see
you
further
away
Pero
no
te
olvidaré,
te
veré
al
mirarme
al
espejo
But
I
won't
forget
you,
I'll
see
you
when
I
look
in
the
mirror
Tú
me
hiciste
convivir
y
aceptar
mis
complejos
You
made
me
live
with
and
accept
my
complexities
Seguirás
siendo
parte
de
mí
cuando
seamos
viejos
You
will
continue
to
be
a
part
of
me
when
we
are
old
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Jiménez Bundó
Attention! Feel free to leave feedback.