Tras la Corteza -
Porta
,
Gema
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tras la Corteza
Hinter der Rinde
Tras
la
corteza
Hinter
der
Rinde
Tras
la
corteza
Hinter
der
Rinde
Vi
cómo
te
ibas
y
yo
no
pude
hacer
nada
Ich
sah,
wie
du
gingst,
und
ich
konnte
nichts
tun
Hoy
siento
tus
besos
en
versos
que
se
clavan
como
espadas
Heute
spüre
ich
deine
Küsse
in
Versen,
die
sich
wie
Schwerter
bohren
Fuck
cuentos
de
hadas
si
acaban
dejando
cicatriz
Fuck
Märchen,
wenn
sie
Narben
hinterlassen
No
hay
final
feliz
aquí,
por
si
tú
todavía
dudabas
Kein
Happy
End
hier,
falls
du
noch
gezweifelt
hast
¿Dónde
estabas
cuando
te
necesitaba?
Yo
no
sé
Wo
warst
du,
als
ich
dich
brauchte?
Ich
weiß
es
nicht
La
llama
se
apaga,
la
luz
ya
naufraga
de
tu
ser
Die
Flamme
erlischt,
das
Licht
deines
Wesens
geht
unter
Y
yo
moría
día
tras
día,
sin
querer
Und
ich
starb
Tag
für
Tag,
ohne
es
zu
wollen
Lo
intenté
y
tenté
a
la
suerte
Ich
versuchte
es
und
lockte
das
Glück
Muerte,
ya
sé
que
no
te
puedo
vencer
Tod,
ich
weiß,
ich
kann
dich
nicht
besiegen
Yo
vi
llover
y
me
quedé
quieto,
completamente
ausente
Ich
sah
es
regnen
und
blieb
stockstill,
völlig
abwesend
Vacío
e
incompleto,
¿por
qué
fue
tan
de
repente?
Leer
und
unvollständig,
warum
so
plötzlich?
Oigo
el
silencio
entre
la
gente
y
yo
más
lejos
que
Neptuno
Ich
höre
die
Stille
zwischen
den
Leuten,
und
ich
bin
weiter
weg
als
Neptun
Aunque
camino
hay
uno
y
es
hacia
delante,
como
siempre
Doch
es
gibt
einen
Weg,
und
er
führt
vorwärts,
wie
immer
Eras
mi
brújula,
por
ti
perdí
mi
norte
Du
warst
mein
Kompass,
durch
dich
verlor
ich
meine
Richtung
Vagué
hacia
ninguna
parte,
con
miedo
y
sin
pasaporte
Ich
irrte
ins
Nichts,
mit
Angst
und
ohne
Pass
Se
derrumbó
mi
soporte
y
fui
borracho
de
tristeza
Mein
Halt
brach
zusammen,
und
ich
war
betrunken
vor
Traurigkeit
Aunque
lo
que
hay
tras
mi
corteza
a
ti
no
creo
que
te
importe
Doch
was
hinter
meiner
Rinde
ist,
dürfte
dich
nicht
interessieren
No
lo
pude
controlar
Ich
konnte
es
nicht
kontrollieren
Nadie
me
ayudó
a
escapar
Niemand
half
mir
zu
fliehen
¿Dónde
voy
para
encontrarme?
Wohin
gehe
ich,
um
mich
zu
finden?
Oigo
el
eco
en
mi
interior
Ich
höre
das
Echo
in
mir
Son
recuerdos
de
tu
adiós
Es
sind
Erinnerungen
an
dein
Lebewohl
¿Dónde
voy
para
encontrarte?
Wohin
gehe
ich,
um
dich
zu
finden?
Hay
días
que
pensé
en
tomar
pastillas
pa'l
olvido
Es
gab
Tage,
da
dachte
ich
an
Pillen,
um
zu
vergessen
Soy
mi
mayor
enemigo
y
lo
peor
es
que
lo
sé
Ich
bin
mein
größter
Feind,
und
das
Schlimmste
ist,
ich
weiß
es
Aún
me
pregunto
por
qué,
dolor,
te
llevo
conmigo
Ich
frage
mich
immer
noch
warum,
Schmerz,
ich
trage
dich
mit
mir
Si
aprendí
a
vivir
contigo,
pero
no
te
superé
Ich
lernte,
mit
dir
zu
leben,
aber
ich
überwand
dich
nicht
Tú
me
dejaste
con
el
rostro
inexpresivo,
faltan
tuercas
Du
ließest
mich
mit
ausdruckslosem
Gesicht
zurück,
Schrauben
fehlen
Ahora
todo
me
da
putas
vueltas,
como
un
Tiovivo
Jetzt
dreht
sich
alles
verdammt,
wie
ein
Karussell
Depresivo,
solo
y
demasiado
mío,
pero
confié
Depressiv,
allein
und
zu
sehr
ich
selbst,
aber
ich
vertraute
Fui
un
crío
vulnerable
al
frío,
y
sí,
me
equivoqué
Ich
war
ein
verletzliches
Kind
in
der
Kälte,
und
ja,
ich
lag
falsch
Y
desde
este
calabozo
voy
a
contarte
un
secreto
Und
aus
diesem
Kerker
erzähle
ich
dir
ein
Geheimnis
Nadie
reparó
mis
trozos,
roto,
me
sentí
un
objeto
Niemand
flickte
meine
Bruchstellen,
zerbrochen
fühlte
ich
mich
wie
ein
Objekt
Y
aunque
escribo
entre
sollozos,
siempre
te
guardé
respeto
Und
obwohl
ich
schluchzend
schreibe,
bewahrte
ich
dir
stets
Respekt
Solo
en
lo
hondo
de
este
pozo,
saldré
de
aquí,
os
lo
prometo
Allein
in
der
Tiefe
dieses
Brunnens,
ich
komme
hier
raus,
das
verspreche
ich
Se
creen
con
derecho,
sin
hechos
sentencian
como
un
juez
Sie
glauben,
sie
hätten
Rechte,
ohne
Taten
urteilen
sie
wie
ein
Richter
Ayer
toqué
techo
y
hoy
es
al
revés
Gestern
erreichte
ich
die
Decke,
heute
ist
es
umgekehrt
No
hay
victoria
ni
derrota
en
mi
partida
de
ajedrez
Kein
Sieg,
keine
Niederlage
in
meiner
Schachpartie
Solo
sé
que
esta
corteza
me
protege
un
poco
menos
cada
vez
Ich
weiß
nur,
diese
Rinde
schützt
mich
ein
bisschen
weniger
jedes
Mal
No
lo
pude
controlar
Ich
konnte
es
nicht
kontrollieren
Nadie
me
ayudó
a
escapar
Niemand
half
mir
zu
fliehen
¿Dónde
voy
para
encontrarme?
Wohin
gehe
ich,
um
mich
zu
finden?
Oigo
el
eco
en
mi
interior
Ich
höre
das
Echo
in
mir
Son
recuerdos
de
tu
adiós
Es
sind
Erinnerungen
an
dein
Lebewohl
¿Dónde
voy
para
encontrarte?
Wohin
gehe
ich,
um
dich
zu
finden?
La
música
me
sana,
tú
envenenas
como
una
droga
Musik
heilt
mich,
du
vergiftest
wie
eine
Droge
Ella
me
canta
una
nana,
tú
con
la
almohada
me
ahogas
Sie
singt
mir
ein
Wiegenlied,
du
erstickst
mich
mit
dem
Kissen
Una
es
la
que
me
da
alas,
la
otra
es
quien
me
ata
la
soga
Eine
gibt
mir
Flügel,
die
andere
bindet
mir
die
Schlinge
Me
matas
cuando
me
talas
y
mi
corteza
es
quien
llora
Du
tötest
mich,
wenn
du
mich
fällst,
und
meine
Rinde
ist
es,
die
weint
Te
vi
partir,
me
partí
en
dos
y
esta
canción
es
mi
terapia
Ich
sah
dich
gehen,
zerbrach
in
zwei,
und
dieses
Lied
ist
meine
Therapie
¡No!
Ya
no
puedes
convencerme
con
tu
labia
Nein!
Du
kannst
mich
nicht
mehr
mit
deinem
Geschwätz
überzeugen
Yo,
aunque
sea
un
tipo
duro,
sangro
savia
Ich,
obwohl
ein
harter
Typ,
blute
Saft
¿Que
qué
hay
tras
esta
corteza?
Dolor,
decepción
y
rabia
Was
hinter
dieser
Rinde
ist?
Schmerz,
Enttäuschung
und
Wut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristian Jiménez Bundo
Attention! Feel free to leave feedback.