Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Hay Manera
Auf keine Weise
Y
tú
que
volah
haci
hermano?
Und
du,
was
geht
ab,
Bruder?
Soy
juez
de
paz
en
mi
mundo
Ich
bin
Friedensrichter
in
meiner
Welt
Amigo
de
lo
absurdo
Freund
des
Absurden
Absolutamente
justo
Absolut
gerecht
El
que
escribe
tiene
ese
silencio
que
usa
el
ladrón
pa
robar
tu
atención
Der,
der
schreibt,
hat
diese
Stille,
die
der
Dieb
benutzt,
um
deine
Aufmerksamkeit
zu
stehlen
Y
trabajarla
un
par
de
segundos
Und
sie
ein
paar
Sekunden
zu
bearbeiten
Termino
mi
canción
pero
no
le
pongo
el
punto
Ich
beende
mein
Lied,
aber
setze
keinen
Punkt
Que
tu
buena
o
mala
vola
termine
en
la
letra
junto
Dass
deine
gute
oder
schlechte
Stimmung
im
Text
zusammenkommt
Mi
lápiz
robusto
apunto
en
este
motel
de
papel
Mein
robuster
Stift
schreibt
in
diesem
Motel
aus
Papier
Degusto
el
sabor
de
desdén
que
me
vende
el
mundo
Ich
koste
den
Geschmack
der
Verachtung,
den
mir
die
Welt
verkauft
Mi
gato
desciende
de
la
torre
Karin
Meine
Katze
stammt
vom
Karin-Turm
ab
Miro
como
se
transformaba
el
bosque
que
habitaba
Ich
sehe,
wie
sich
der
Wald,
den
ich
bewohnte,
verwandelte
En
polvo,
paja
y
aserrín
In
Staub,
Stroh
und
Sägemehl
Usurero
muerto
en
el
rin
Wucherer
tot
im
Ring
Y
un
público
hambriento
al
fin
Und
ein
Publikum,
endlich
hungrig
Dispuesto
de
enterrar
sus
huesos
bien
abajo
Bereit,
seine
Knochen
tief
unten
zu
begraben
Y
taparlo
en
oyin
Und
ihn
mit
Ruß
zu
bedecken
Yo
me
subo
al
trampolín
doy
el
brinco
y
si
finjo
no
me
van
a
recibir
(nah)
Ich
steige
aufs
Trampolin,
mache
den
Sprung,
und
wenn
ich
heuchle,
werden
sie
mich
nicht
empfangen
(nah)
Aprende
a
compartir
conchetumare
enséñale
a
tus
hijos
no
va
Lerne
zu
teilen,
Arschloch,
bring
es
deinen
Kindern
bei,
so
geht
das
nicht
En
la
guita
esa
mentalidad
emboba
del
cuico
Im
Geld
[liegt]
diese
verdummende
Mentalität
des
Bonzen
Un
cuervo
y
un
lápiz
grafito
Ein
Rabe
und
ein
Bleistift
Delito
escrito
y
un
hogar
en
palafito
no
hay
un
mal
real
estando
aquí
po
Geschriebenes
Verbrechen
und
ein
Zuhause
im
Pfahlbau,
es
gibt
kein
echtes
Übel,
wenn
man
hier
ist
Voy
con
hipo
y
si
vomito
limpio
cada
rinconcito
Ich
gehe
mit
Schluckauf,
und
wenn
ich
kotze,
putze
ich
jede
kleine
Ecke
El
fuego
se
lo
lleva
todo,
la
plata,
las
casas,
y
los
títulos
Das
Feuer
nimmt
alles
mit,
das
Geld,
die
Häuser
und
die
Titel
No
son
dueños
de
mi
plan,
no
hay
manera
Sie
sind
nicht
die
Herren
meines
Plans,
auf
keine
Weise
(Ya
no
compran
eso)
(Darauf
fallen
sie
nicht
mehr
rein)
Sé
que
quieren
controlar,
no
hay
manera
Ich
weiß,
sie
wollen
kontrollieren,
auf
keine
Weise
(Ta
libre
del
freso)
(Ist
frei
vom
Knast)
Fluimos
bajo
el
lugar,
no
hay
manera
Wir
fließen
im
Untergrund,
auf
keine
Weise
(Necesidad,
el
peso
de
las
cadenas
romperán
tus
huesos)
(Die
Not,
das
Gewicht
der
Ketten
- sie
werden
deine
Knochen
zerbrechen)
No
son
dueños
de
mi
plan,
no
hay
manera
Sie
sind
nicht
die
Herren
meines
Plans,
auf
keine
Weise
(Ya
no
compran
eso)
(Darauf
fallen
sie
nicht
mehr
rein)
Sé
que
quieren
controlar,
no
hay
manera
Ich
weiß,
sie
wollen
kontrollieren,
auf
keine
Weise
(Ta
libre
de
preso)
(Ist
frei
vom
Knast)
Fluimos
bajo
el
lugar,
no
hay
manera
Wir
fließen
im
Untergrund,
auf
keine
Weise
(Necesidad,
el
peso
de
las
cadenas
romperán
tus
huesos)
(Die
Not,
das
Gewicht
der
Ketten
- sie
werden
deine
Knochen
zerbrechen)
Te
invito
a
caminar
por
la
orilla
de
mis
versos
Ich
lade
dich
ein,
am
Ufer
meiner
Verse
zu
wandern
Por
un
mar
de
rimas
y
un
horizonte
tono
rojo
y
negro
Durch
ein
Meer
aus
Reimen
und
einen
Horizont
in
Rot
und
Schwarz
El
cielo
me
recuerda
con
reclamo
Der
Himmel
erinnert
mich
mit
Nachdruck
daran
Que
somos
una
mierda
fragmentados
y
que
nos
necesitamos
Dass
wir
fragmentiert
Scheiße
sind
und
dass
wir
uns
brauchen
Cada
cual
hace
acá
lo
que
más
quiere
Jeder
hier
macht,
was
er
am
liebsten
will
Mi
problema
es
cuando
lo
que
le
conviene
apoco
les
duele
a
cienes
Mein
Problem
ist,
wenn
das,
was
ihnen
passt,
schleichend
Hunderten
schadet
Cuando
el
confórmanos
atados
de
manos
nos
mantiene
Wenn
das
'Uns-Anpassen'
uns
mit
gefesselten
Händen
hält
Y
que
el
ser
humano
valga
menos
que
insanos
papeles
Und
dass
der
Mensch
weniger
wert
ist
als
unsinnige
Papiere
Hay
quienes
quieren
dominar
el
género
Es
gibt
welche,
die
das
Genre
dominieren
wollen
Quien
domina
el
género
es
mi
mamá
que
es
costurera
Wer
den
Stoff
dominiert,
ist
meine
Mutter,
die
Näherin
ist
Tu
actitud
patrón
de
fundo
me
da
risa
Deine
Gutsherren-Attitüde
bringt
mich
zum
Lachen
Otra
canción
desenfundo
Ein
weiteres
Lied
zücke
ich
Y
se
la
clavo
en
lo
profundo
a
la
injustica
Und
ramme
es
der
Ungerechtigkeit
tief
hinein
Puta
cultura
de
apariencia
nadie
es
deberá
Verdammte
Kultur
des
Scheins,
niemand
ist
wirklich
echt
Son
puras
prendas
y
la
pulenta
siempre
está
en
la
vereda
Es
sind
nur
Klamotten,
und
die
Wahrheit
liegt
immer
auf
der
Straße
Lo
hacemos
como
nos
llena
y
representa
Wir
machen
es
so,
wie
es
uns
erfüllt
und
repräsentiert
Por
eso
es
que
esta
mierda
afuera
suena
como
el
rap
de
los
noventa
Deshalb
klingt
diese
Scheiße
draußen
wie
der
Rap
der
Neunziger
No
son
dueños
de
mi
plan,
no
hay
manera
Sie
sind
nicht
die
Herren
meines
Plans,
auf
keine
Weise
(Ya
no
compran
eso)
(Darauf
fallen
sie
nicht
mehr
rein)
Sé
que
quieren
controlar,
no
hay
manera
Ich
weiß,
sie
wollen
kontrollieren,
auf
keine
Weise
(Ta
libre
del
freso)
(Ist
frei
vom
Knast)
Fluimos
bajo
el
lugar,
no
hay
manera
Wir
fließen
im
Untergrund,
auf
keine
Weise
(Necesidad,
el
peso
de
las
cadenas
romperán
tus
huesos)
(Die
Not,
das
Gewicht
der
Ketten
- sie
werden
deine
Knochen
zerbrechen)
No
son
dueños
de
mi
plan,
no
hay
manera
Sie
sind
nicht
die
Herren
meines
Plans,
auf
keine
Weise
(Ya
no
compran
eso)
(Darauf
fallen
sie
nicht
mehr
rein)
Sé
que
quieren
controlar,
no
hay
manera
Ich
weiß,
sie
wollen
kontrollieren,
auf
keine
Weise
(Ta
libre
de
preso)
(Ist
frei
vom
Knast)
Fluimos
bajo
el
lugar,
no
hay
manera
Wir
fließen
im
Untergrund,
auf
keine
Weise
(Necesidad,
el
peso
de
las
cadenas
romperán
tus
huesos)
(Die
Not,
das
Gewicht
der
Ketten
- sie
werden
deine
Knochen
zerbrechen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.