Puetas Subterráneos -
Portavoz
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puetas Subterráneos
Untergrund-Dichter
Asi
se
hace
e
hip-hop
en
Chile,
So
macht
man
Hip-Hop
in
Chile,
Directamente
desde
el
pueblo,
Direkt
aus
dem
Volk,
Ponte
vio
y
escucha
Werd
schlau
und
hör
zu
El
rap
es
un
arma,
Rap
ist
eine
Waffe,
Cada
cual
sabe
desde
donde
la
toma
y
a
quien
la
bala
le
descarga,
Jeder
weiß,
von
wo
er
sie
nimmt
und
auf
wen
die
Kugel
trifft,
Es
corta,
simple
y
al
hueso
Es
ist
kurz,
einfach
und
geht
auf
den
Punkt
Mis
track
son
de
rap
y
soy
yo
el
que
les
da
el
contenido
espeso,
Meine
Tracks
sind
Rap
und
ich
bin
es,
der
ihnen
den
dichten
Inhalt
gibt,
Esto
va
pal
que
escribe
lo
que
vive
y
piensa
Das
ist
für
den,
der
schreibt,
was
er
lebt
und
denkt
Y
empieza
el
dia
craneando
rimas
en
su
cabeza,
Und
den
Tag
beginnt,
Reime
in
seinem
Kopf
schmiedend,
Pal
que
pese
a
su
mala
ortografía
Für
den,
der
trotz
seiner
schlechten
Rechtschreibung
Se
hizo
poeta
a
la
mala
y
dispara
de
la
mas
cara
poesía,
Notgedrungen
zum
Dichter
wurde
und
die
teuerste
Poesie
abfeuert,
Pal
que
siente
el
Boom
va!
de
verdad
Für
den,
der
den
Boom
Bap!
wirklich
fühlt
Y
educó
y
amplió
su
vocabulario
haciendo
rap
Und
seinen
Wortschatz
durch
Rap
gebildet
und
erweitert
hat
Pal′
que
crea
letras
mientras
va
caminando
Für
den,
der
Texte
schreibt,
während
er
geht
Y
no
deja
de
hacerlo
aun
que
raro
lo
queden
mirando
Und
nicht
aufhört,
auch
wenn
man
ihn
seltsam
anschaut
Estoy
hablando:
Ich
spreche
von:
Del
Pueta
Subterráneo,
Dem
Untergrund-Dichter,
Que
se
imagina
un
beat
Der
sich
einen
Beat
vorstellt
Y
marca
el
ritmo
con
el
pié
y
el
cráneo,
Und
den
Rhythmus
mit
dem
Fuß
und
dem
Schädel
markiert,
Pa'
los
MC′s,
Für
die
MCs,
Maestro
de
ceremonia
Zeremonienmeister
Que
en
un
texto
o
en
directo
su
contrexto
testimonia.
Der
in
Texten
oder
live
seinen
Kontext
bezeugt.
No
sabemos
cantar
ni
el
himno,
Wir
können
nicht
mal
die
Hymne
singen,
Rap
es
mi
forma
de
hablar
con
ritmo,
Rap
ist
meine
Art,
mit
Rhythmus
zu
sprechen,
Nos
hicimos
puetas
por
necesidad
Wir
wurden
Dichter
aus
Notwendigkeit
Mis
letras
retratan
mi
realidad.//
Meine
Texte
porträtieren
meine
Realität.//
La
dura
nunca
supe
de
literatura
Ehrlich
gesagt,
wusste
ich
nie
viel
über
Literatur
Mi
lectrura
casi
siepre
fue
Meine
Lektüre
war
fast
immer
La
de
la
calle
pura
Die
der
reinen
Straße
Retórica
y
poética
aprendí
con
mi
vivencia'
Rhetorik
und
Poetik
lernte
ich
durch
meine
Erfahrung'
Mi
referencia
bibliográfica
es
la
experiencia,
Meine
bibliographische
Referenz
ist
die
Erfahrung,
Pece
a
que
empecé
sin
un
mpc,
Obwohl
ich
ohne
MPC
anfing,
Con
un
pc
igual
perseveré
Mit
einem
PC
hielt
ich
trotzdem
durch
Y
me
convertí
en
eme-cé
Und
wurde
zum
MC
Optimicé
los
rescursos
mas
básicos
Ich
optimierte
die
grundlegendsten
Ressourcen
Con
un
grano
de
arena
hice
un
castillo
fantástico.
Mit
einem
Sandkorn
baute
ich
ein
fantastisches
Schloss.
Dedicao
a
los
raperos
y
raperas
que
sin
un
ropero
lleno
siguieron,
no
dieron
tregua
Gewidmet
den
Rappern
und
Rapperinnen,
die
ohne
vollen
Kleiderschrank
weitermachten,
keinen
Waffenstillstand
gaben
Y
supieron
que
en
esta
escuela
el
dinero
no
prolifera
Und
wussten,
dass
in
dieser
Schule
Geld
nicht
gedeiht
Pero
si
el
esmero
y
al
vuelo
hicieron
sus
primeros
temas
Aber
der
Eifer
schon,
und
im
Handumdrehen
machten
sie
ihre
ersten
Tracks
Porque
el
rap
es
parte
de
el
arte
popular
Denn
Rap
ist
Teil
der
Volkskunst
Que
no
es
arte
de
salón
Die
keine
Salonkunst
ist
Es
arte
marginal,
Es
ist
marginale
Kunst,
La
post
poblacional
Die
Post-Poblacional
Que
es
más
que
ritmo
y
poesía,
Die
mehr
ist
als
Rhythmus
und
Poesie,
Es
el
soudtrack
Es
ist
der
Soundtrack
Y
el
relato
fiel
de
nuestro
día
a
día.
Und
die
treue
Erzählung
unseres
Alltags.
No
sabemos
cantar
ni
el
himno,
Wir
können
nicht
mal
die
Hymne
singen,
Rap
es
mi
forma
de
hablar
con
ritmo,
Rap
ist
meine
Art,
mit
Rhythmus
zu
sprechen,
Nos
hicimos
poetas
por
necesidad,
Wir
wurden
Dichter
aus
Notwendigkeit,
Mis
letras
retratan
mi
realidad.//
Meine
Texte
porträtieren
meine
Realität.//
Por-por-por-
portavoz!
Por-por-por-
Portavoz!
Porta-
portavoz
Porta-
Portavoz
No
sabemos
cantar
ni
el
himno,
Wir
können
nicht
mal
die
Hymne
singen,
Rap
es
mi
forma
de
hablar
con
ritmo,
nos
hicimos
poetas
por
necesidad,
Rap
ist
meine
Art,
mit
Rhythmus
zu
sprechen,
wir
wurden
Dichter
aus
Notwendigkeit,
Mis
letras
retratan
mi
realidad//
Meine
Texte
porträtieren
meine
Realität//
A
falta
de
instrumentos
desarrollamos
nuestro
talento,
hermano
Mangels
Instrumenten
entwickelten
wir
unser
Talent,
Bruder
Y
eso
es
lo
que
es
el
rap
chileno
de
estudios
caseros
Und
das
ist
es,
was
chilenischer
Rap
aus
Heimstudios
ist
Soy
un
rapero,
Ich
bin
ein
Rapper,
Rapear
es
lo
que
qiero
si,
Rappen
ist,
was
ich
will,
yeah,
De
un
barrio
obrero,
sin
dinero
y
de
por
ahi,
Aus
einem
Arbeiterviertel,
ohne
Geld
und
von
irgendwoher,
No
soy
primero,
ni
segundo,
ni
tercero
aqui,
Ich
bin
nicht
der
Erste,
noch
der
Zweite,
noch
der
Dritte
hier,
El
pueblo
entero
esta
primero
Das
ganze
Volk
steht
an
erster
Stelle
Y
tu
ego
me
importa
un
maní.
Und
dein
Ego
ist
mir
schnuppe.
Soy
un
rapero,
Ich
bin
ein
Rapper,
Informar
es
lo
que
debo
si,
Informieren
ist,
was
ich
tun
muss,
yeah,
Como
un
reporto,
Wie
ein
Reporter,
Pero
del
getto
vine
a
comunicar
Aber
aus
dem
Ghetto
kam
ich,
um
zu
kommunizieren
La
verdad
que
no
sale
en
la
caja
negra
que
mienten
y
engaña,
Die
Wahrheit,
die
nicht
in
der
schwarzen
Kiste
kommt,
die
lügt
und
täuscht,
Soy
un
rapero,
Ich
bin
ein
Rapper,
Rapear
es
lo
que
qiero
si,
Rappen
ist,
was
ich
will,
yeah,
De
un
barrio
obrero,
sin
dinero
y
de
por
ahi,
Aus
einem
Arbeiterviertel,
ohne
Geld
und
von
irgendwoher,
No
soy
primero,
ni
segundo,
ni
tercero
aqui,
Ich
bin
nicht
der
Erste,
noch
der
Zweite,
noch
der
Dritte
hier,
El
pueblo
entero
esta
primero
Das
ganze
Volk
steht
an
erster
Stelle
Y
tu
ego
me
importa
un
maní.
Und
dein
Ego
ist
mir
schnuppe.
Soy
un
rapero,
Ich
bin
ein
Rapper,
Informar
es
lo
que
debo
si,
Informieren
ist,
was
ich
tun
muss,
yeah,
Como
un
reporto,
Wie
ein
Reporter,
Pero
del
getto
vine
a
comunicar
Aber
aus
dem
Ghetto
kam
ich,
um
zu
kommunizieren
La
verdad
que
no
sale
en
la
caja
negra
que
mienten
y
engaña
Die
Wahrheit,
die
nicht
in
der
schwarzen
Kiste
kommt,
die
lügt
und
täuscht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao
Attention! Feel free to leave feedback.