Portavoz feat. Luanko & DJ Cidtronyck - Witrapaiñ "Estamos de Pie" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Portavoz feat. Luanko & DJ Cidtronyck - Witrapaiñ "Estamos de Pie"




Witrapaiñ "Estamos de Pie"
Витрапайнь "Мы стоим"
Petu chillkatuken inche
Хочу немного поговорить с тобой,
Chillkatufegen, choyugen waria mew, welu newentu txepen
Поговорить, рассказать о многом, но пока коротко.
Amulepe taiñ txekan, kuifike mogen
Послушай наши слова, вслушайся в них.
Feymu ta müley fawpüle, taiñ kuifikecheyem
Так мы должны бороться за нашу правду.
Ingkakeiñ, taiñ kimün nor mogen, femayaiñ
Борясь, за наше знание, идем дальше.
Witxapaiñ fill püle mapu azkintuiñ
Витрапайнь, по всей земле восстанем.
Tamün koila zugu feymu weichatuaiñ, wirakeiñ
Ваши лживые слова мы отрицаем, боремся.
Ingkakeiñ, taiñ kimün nor mogen, femayaiñ
Борясь, за наше знание, идем дальше.
Witxapaiñ fill püle mapu azkintuiñ
Витрапайнь, по всей земле восстанем.
Tamün koila zugu feymu weichatuaiñ, wirakeiñ
Ваши лживые слова мы отрицаем, боремся.
Iñche ta Andy Ferrer Millanao
Я Энди Феррер Мильянао,
Igualito que mi maima, de pelo chuzo y los ojos achina′os
Точно как моя мама, с колючими волосами и раскосыми глазами.
Soy un hijo de la tierra, pero que vuela en la ciudad
Я сын земли, но парю в городе.
Pobla obrera fue la partera de mi identidad
Рабочий поселок стал повитухой моей идентичности.
De pasajes mi canto, asfalto y pavimento
Из проходов моя песня, асфальт и мостовая.
Pero bajo el cemento está la mapu de mi ancestro
Но под цементом лежит земля моих предков.
Despertando el kimün que llevo dentro
Пробуждаю кимюн, который несу внутри.
Recuperando el feyentun, lo profundo desde mi pueblo
Восстанавливаю веру, глубину из моего народа.
Sacándome ésta cristiandad
Сбрасываю с себя это христианство.
Comunicando en comunión como lo hace mi comunidad
Общаюсь в единстве, как это делает моя община.
Mapuchegen mülepan waria mew
Мапуче по всему миру.
Vuelvo con orgullo y en el beat fluyo como el Lleu Lleu
Возвращаюсь с гордостью, и в ритме теку, как Льеу Льеу.
Quién toca a mi ñuke también me toca a
Кто трогает мою мать, трогает и меня.
En Wallmapu, Pudahuel, Peñalolén y Conchalí
В Вальмапу, Пудауэль, Пеньялолен и Кончали.
Hoy vuelvo a mi ñuke, mis manos son pa' ti
Сегодня я возвращаюсь к своей матери, мои руки для тебя.
Vientos desde el sur en mi piwke vuelve a rugir
Ветры с юга в моей пивке снова ревут.
Luanko, Millanao, no nos han dominado
Луанко, Мильянао, нас не подчинили.
Mapuche ta inchiñ weichatukeiñ
Мы, мапуче, сопротивляемся.
Taiñ kimün mew, hemos recuperado
Через наш кимюн мы восстановились.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Luanko, Millanao, no nos han dominado
Луанко, Мильянао, нас не подчинили.
Mapuche ta inchiñ weichatukeiñ
Мы, мапуче, сопротивляемся.
Taiñ kimün mew, hemos recuperado
Через наш кимюн мы восстановились.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Inche ta Gonzalo Luanko Castro
Я Гонсало Луанко Кастро,
Criado entre los poste, era mi bosque, tímido como niño de campo
Вырос среди столбов, это был мой лес, робкий, как деревенский мальчик.
Nací sordo mudo de mi mapudugun
Я родился глухонемым от моего мапудугун.
Welu kiñe pewma eluenew tañi kewün
Но однажды дух пробудил мой разум.
La realidad cruda se suda
Суровая реальность пропотевает.
Hay más cemento pero igual crece foye, paico, llantén y ruda
Больше цемента, но всё равно растет фойе, пайко, подорожник и рута.
Me saluda txiwke, willke y chincol
Меня приветствуют чивке, вильке и чинколь.
Nos faltó de cabro chico una sopa de napor
Нам не хватало в детстве супа напор.
Educación chilena nos negó
Чилийское образование отрицало нас.
Historia de Kilapang, Kallfukura, exterminio desplegó
История Килапанга, Кальфукура, развернутое истребление.
Y nos borró, como Galvarino vengo yo
И стерло нас, как Гальварино, иду я.
Nos cortaron las manos, pero colihue me colocó
Нам отрубили руки, но колиуэ поставил мне новые.
Como un loco por hablar mapuche en plena ciudad
Как сумасшедший, говорю на мапуче посреди города.
Nos han robado todo menos el feyentun
У нас украли всё, кроме веры.
Identidad, y por la oralidad
Идентичности, и благодаря устной традиции
Sabemos que llamaron Chile a toda nuestra tierra
Мы знаем, что всю нашу землю назвали Чили.
Estamos acá siguiendo este llamado ancestral
Мы здесь, следуя этому древнему зову.
Sembrando resistencia pa′ cosechar libertad
Сеем сопротивление, чтобы пожинать свободу.
Soy uno más acá en medio de mi tierra
Я один из многих здесь, посреди моей земли.
Me fundo yo con ella mirando a las estrellas
Я сливаюсь с ней, глядя на звезды.
Faw wiñolepan petu müley weichan
Когда настанет утро, нужно бороться,
Kom tañi pu che lelfün mu ngoimalan
Чтобы мои люди не забывали обычаи.
Tañi chaw txipaynawel
Мой отец - рабочий,
Tañi ñuke Millanawel feymu newengen
Моя мать - Мильянао, мы верим.
Witxapratuaiñ taiñ weichan
Распространим нашу борьбу.
Eymu ta inche ta küymakefiñ feymu ta inchiñ ta mapuchegeyiñ, piki ta kizu
Вот так я помогаю верить, что мы мапуче, даже если это мало.
Luanko, Millanao, no nos han dominado
Луанко, Мильянао, нас не подчинили.
Mapuche ta inchiñ weichatukeiñ
Мы, мапуче, сопротивляемся.
Taiñ kimün mew, hemos recuperado
Через наш кимюн мы восстановились.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Luanko, Millanao, no nos han dominado
Луанко, Мильянао, нас не подчинили.
Mapuche ta inchiñ weichatukeiñ
Мы, мапуче, сопротивляемся.
Taiñ kimün mew, hemos recuperado
Через наш кимюн мы восстановились.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.
Kiñewaiñ pu che witxapaiñ
Мы, люди восстания.





Portavoz feat. Luanko & DJ Cidtronyck - Witrapaiñ "Estamos de Pie"
Album
Witrapaiñ "Estamos de Pie"
date of release
27-10-2017



Attention! Feel free to leave feedback.