Lyrics and translation Portavoz - Dando Cara
Rap
rebelde...
Pa'
que
respeten...
ARB
está
en
el
Panzer...
Rebel
rap...
So
they
respect...
ARB
is
in
the
Panzer...
Rap
combativo...
No
estamos
jugando,
niño...
Combative
rap...
We're
not
playing,
kid...
Vinimos
a
ponerle
ritmo
a
la
rebeldía...
We
came
to
put
rhythm
to
the
rebellion...
Popular
poesía...
Popular
poetry...
Es
puro
rap
crudo,
pa'
bajarte
los
humos...
It's
pure
raw
rap,
to
bring
you
down
a
notch...
Portavoz
está
en
el
AK47...
Portavoz
is
in
the
AK47...
Antes
de
empezar,
quisiera
al
pueblo
pedir
disculpas
Before
I
begin,
I
would
like
to
apologize
to
the
people
Por
crear
un
tema
de
leseras
que
poco
preocupan
For
creating
a
theme
of
trifles
that
few
care
about
Pero
hay
demasia'os
gueones
alucina'os
que
dan
caldo
But
there
are
too
many
hallucinating
fools
who
are
getting
hot
Y,
de
vez
en
cuando,
no
es
malo
aterrizarlo
y
bajarlo
And,
from
time
to
time,
it's
not
bad
to
land
it
and
lower
it
El
rap
político
no
es
algo
que
recién
se
inventa
Political
rap
is
not
something
that
has
just
been
invented
Es
lo
que
hizo
Last
Poets
y
Public
Enemy
en
los
ochenta
It's
what
Last
Poets
and
Public
Enemy
did
in
the
eighties
Es
la
senda
que
se
reinventa
en
cada
zona
It
is
the
path
that
reinvents
itself
in
each
zone
Es
cosa
de
usar
el
coco
y
la
memoria
y
leer
un
poco
de
historia
It's
a
matter
of
using
your
coconut
and
memory
and
reading
a
little
history
Me
dicen
despectivamente
"resentido"
They
call
me
disparagingly
"resentful"
Y
de
frente
son
amigos
y
quieren
hacer
temas
conmigo
And
to
my
face
they
are
friends
and
want
to
make
songs
with
me
Aquí
esta
el
activista
en
la
pista
Here
is
the
activist
on
the
track
El
que
pone
furioso
a
todos
esos
raperos
puristas
The
one
who
infuriates
all
those
purist
rappers
¡Échensela!
¡Me
los
desayuno
uno
por
uno!
Go
ahead!
I'll
eat
you
one
by
one!
Tengo
demasia'os
conoci'os
y
hoy
quiero
perder
algunos
I
have
too
many
acquaintances
and
today
I
want
to
lose
some
Les
arderá
el
culo,
vine
a
estropearle
el
carrete
Their
asses
will
burn,
I
came
to
spoil
the
party
A
mi
me
inspira
el
Che,
¡y
a
Uds.
parece
que
el
"Che
Copete"!
I
am
inspired
by
Che,
and
you
seem
to
be
by
"Che
Copete"!
Que
sus
pataletas
sean
más
honestas:
si
en
verdad
lo
que
les
Let
your
tantrums
be
more
honest:
if
what
really
Molesta
es
que
mi
rap
protesta
suene
hasta
en
sus
fiestas
Bothers
you
is
that
my
protest
rap
sounds
even
at
your
parties
Que
le
hayamos
puesto
flow
y
estilo
al
rap
social
That
we
have
put
flow
and
style
to
social
rap
Y
que
ahora
por
moda
hasta
los
"competi"
lo
quieran
crear
And
that
now,
by
fashion,
even
the
"competi"
want
to
create
it
Mis
letras
te
acomplejan
la
existencia,
y
aunque
te
apeste
My
lyrics
complex
your
existence,
and
even
if
you
hate
it
Me
expando
como
la
Peste
Negra
en
tu
conciencia
I
expand
like
the
Black
Death
in
your
conscience
Tú
no
te
influencias,
tú
copias
con
descaro
You
don't
influence
yourself,
you
copy
shamelessly
Tu
mierda
no
es
propia
¡es
una
fotocopia
del
rap
sevillano!
Your
shit
is
not
your
own,
it's
a
photocopy
of
Sevillian
rap!
Que
la
ciencia
sepa
de
estos
weones
Let
science
know
about
these
fools
Muchos
raperos
llegaron
primero
a
"La
Era
de
los
Clones"
Many
rappers
arrived
first
in
"The
Age
of
Clones"
Señores,
no
busco
fama
ni
ser
una
estrellita
Gentlemen,
I'm
not
looking
for
fame
or
to
be
a
starlet
Si
mi
rap
lo
difundió
el
pueblo
es
porque
lo
identifica
If
my
rap
was
spread
by
the
people,
it
is
because
it
identifies
with
it
Salgo
en
varios
flyers
porque
lo
pide
la
calle
I
go
out
in
several
flyers
because
the
street
asks
for
it
Antes
que
estalle
de
envidia
será
mejor
que
se
calle
y
ensaye
Before
it
explodes
with
envy
it
will
be
better
if
you
shut
up
and
rehearse
No
vaya
a
ser
que
cuando
me
explaye
lo
ametralle
It
wouldn't
be
that
when
I
expound
it
machine-guns
it
No
hay
modo
en
que
falle,
cuando
yo
payo
se
prende
el
fire
There
is
no
way
to
fail,
when
I
payo
the
fire
starts
Sin
más
detalle,
mi
rap
es
de
talla
XL
Without
further
ado,
my
rap
is
XL
size
Los
mayas
me
profetizaron
en
sus
murallas,
nene
The
Mayans
prophesied
me
on
their
walls,
kid
Vaya
tele
la
que
te
pasas
cuando
batalla
quieres
Go
ahead,
the
one
you
pass
when
you
want
to
battle
¿Allá
vienes?
¡Pasa
la
raya
si
es
que
agallas
tienes!
Are
you
coming?
Cross
the
line
if
you
have
the
guts!
Batalla
es
la
que
da
el
mapuche
con
newén
Battle
is
what
the
Mapuche
gives
with
newén
Por
autodeterminación
contra
el
patrón
y
su
Estado
burgués
For
self-determination
against
the
boss
and
his
bourgeois
state
Para
tu
ridiculez
y
ponte
en
pie
de
guerra
To
your
ridiculousness
and
get
on
your
feet
of
war
Contra
los
explotadores
del
puto
sistema
es
el
lema
Against
the
exploiters
of
the
fucking
system
is
the
motto
Afírmense
que
mi
rap
está
en
guerra
Hold
on,
my
rap
is
at
war
Sigue
de
pie,
pobla,
barrio,
favela
Stay
standing,
town,
neighborhood,
favela
Vamo'
a
vencer,
dando
cara
a
cualquiera
We
are
going
to
win,
facing
anyone
Que
quiera
hacerse
perra
faldera
de
este
sistema
Who
wants
to
be
a
lapdog
of
this
system
Si
querís
sonar
en
radios
principales,
¡simple!
If
you
want
to
sound
on
main
radios,
simple!
Hace
canciones
mamonas
lo
más
banales
posible
Make
silly
songs
as
banal
as
possible
No
pongas
crítica
en
tus
letras,
política
no
metas
Don't
put
criticism
in
your
lyrics,
don't
put
politics
in
Hace
música
pa'
fiesta,
de
esa
bonita
pero
hueca
Make
music
for
partying,
that
kind
of
pretty
but
hollow
Aquí
hay
dos
culturas:
una
pudiente
y
oficial
Here
there
are
two
cultures:
one
affluent
and
official
Y
otra
que
perdura
entre
mi
gente
en
lo
popular
And
another
that
endures
among
my
people
in
the
popular
Una
es
superficial
sólo
le
importa
la
estética
One
is
superficial
only
cares
about
aesthetics
La
otra
brota
de
la
guata
de
zonas
periféricas
The
other
springs
from
the
belly
of
peripheral
areas
Mis
líricas
se
fabrican
desde
acá
abajo
My
lyrics
are
manufactured
from
down
here
Entre
"coletos",
talleres,
organizaciones
y
sindicatos
Between
"coletos",
workshops,
organizations
and
unions
Entre
pasajes
flacos,
"blocks"
baratos
y
canchas
de
tierra
Between
skinny
passages,
cheap
"blocks"
and
dirt
fields
Y
es
que
el
rap
nació
en
el
barrio
y
en
el
barrio
se
queda
And
it
is
that
rap
was
born
in
the
neighborhood
and
in
the
neighborhood
it
stays
Comprueba:
no
me
hables
de
ghetto
si
no
eres
digno
Check:
don't
talk
to
me
about
ghetto
if
you
are
not
worthy
Tú
le
faltaste
el
respeto
al
ghetto
cantando
en
"Yingo"
You
disrespected
the
ghetto
singing
in
"Yingo"
Y
es
que
voy
a
salir
en
la
tele
el
día
que
la
construya
el
pueblo
And
I'm
going
to
be
on
TV
the
day
the
people
build
it
O
cuando
el
Estado
cerdo
me
encarcele
Or
when
the
pig
state
imprisons
me
Que
estupendo
atuendo
llevas
puesto
en
cada
evento
What
a
great
outfit
you
wear
to
every
event
Pero
tu
talento
está
lento
y
eso
es
muy
fácil
verlo
But
your
talent
is
slow
and
that
is
very
easy
to
see
Les
recuerdo:
pueden
vestir
a
la
moda
con
mononas
telas
I
remind
you:
you
can
dress
fashionably
with
cute
fabrics
Pero
aunque
la
mona
vista
seda,
igual
mona
queda
But
even
if
the
monkey
wears
silk,
it
still
remains
a
monkey
No
quiero
ser
millonario,
hermano:
I
don't
want
to
be
a
millionaire,
brother:
Quiero
raptar
a
uno
y
dejarlo
desnudo
y
sin
ni'uno
en
el
barrio
I
want
to
kidnap
one
and
leave
him
naked
and
without
any
in
the
neighborhood
No
soy
na'
un
empresario
del
capital
I'm
not
a
capitalist
businessman
Un
rapero
es
vocero
del
pueblo,
un
guerrero
leal
A
rapper
is
a
spokesperson
for
the
people,
a
loyal
warrior
No
hago
rap
por
el
rap,
hago
rap
pa'
pensar
I
don't
rap
for
rap,
I
rap
to
think
Pa'
revelar
verdades
que
la
prensa
no
te
va
a
mostrar
To
reveal
truths
that
the
press
won't
show
you
Pa'
dar
nuestra
versión
y
visión
de
lo
contingente
To
give
our
version
and
vision
of
current
events
Por
la
reconstrucción
de
nuestra
población
rebelde
For
the
reconstruction
of
our
rebel
population
¿Comprenden?
Les
llegó
la
hora
de
su
juicio
Do
you
understand?
The
time
of
your
judgment
has
come
Y
no
es
que
me
crea
una
autoridad
o
un
fiscal
hechizo
And
it
is
not
that
I
believe
myself
to
be
an
authority
or
a
spellbound
prosecutor
Tan
sólo
soy
un
emisario
del
rap
I
am
just
an
emissary
of
rap
Un
sicario
del
barrio
que
por
mandato
los
vino
a
fusilar...
¡Praaa!
A
neighborhood
hitman
who
came
to
shoot
them
by
mandate...
Praaa!
Afírmense
que
mi
rap
está
en
guerra
Hold
on,
my
rap
is
at
war
Sigue
de
pie,
pobla,
barrio,
favela
Stay
standing,
town,
neighborhood,
favela
Vamo'
a
vencer,
dando
cara
a
cualquiera
We
are
going
to
win,
facing
anyone
Que
quiera
hacerse
perra
faldera
de
este
sistema
Who
wants
to
be
a
lapdog
of
this
system
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao
Attention! Feel free to leave feedback.