Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Hard Facts of Life
Die harten Fakten des Lebens
(Bill
Anderson)
(Bill
Anderson)
I
got
back
in
town
a
day
before
I'd
planned
to
Ich
kam
einen
Tag
früher
in
die
Stadt
als
geplant
I
smiled
and
said
I'll
sure
surprise
my
wife
Lächelnd
dachte
ich,
ich
überrasche
meine
Frau
I
don't
think
I'll
phone
I'll
just
head
on
home
Ich
ruf
nicht
an,
ich
geh
einfach
nach
Haus
For
I
didn't
know
the
cold
hard
facts
of
life.
Denn
ich
kannte
die
harten
Fakten
des
Lebens
nicht.
I
passed
a
little
winestore
on
the
corner
Ich
passierte
ein
Weinlädchen
an
der
Ecke
I
pictured
pink
champagne
by
candle
light
Malte
mir
rosa
Sekt
bei
Kerzenlicht
aus
I
stopped
the
car
right
then
got
out
and
hurried
in
Ich
hielt
an,
stieg
aus
und
ging
schnell
hinein
My
mind
not
on
the
cold
hard
facts
of
life.
Mein
Sinn
nicht
bei
den
harten
Fakten
des
Lebens.
A
stranger
stood
there
laughing
by
the
counter
Ein
Fremder
stand
lachend
am
Tresen
He
said
I'll
take
two
bottles
of
your
best
Sagte:
"Ich
nehme
zwei
Flaschen
von
eurem
Besten"
Her
husband's
out
of
town
and
there's
a
party
Ihr
Mann
ist
nicht
da
und
es
gibt
eine
Party
He
winkled
as
if
to
say
you
know
the
rest.
Er
zwinkerte,
als
wollt
er
sagen:
Du
weißt
den
Rest.
I
left
the
store
two
steps
behind
the
stranger
Ich
verließ
den
Laden
dicht
hinter
dem
Fremden
From
there
to
my
house
his
car
stayed
in
sight
Bis
zu
meinem
Haus
blieb
sein
Wagen
in
Sicht
But
it
wasn't
till
he
turned
into
my
drive
that
I
learned
Doch
erst
als
er
in
meine
Einfahrt
bog,
lernte
ich
I
was
witnessing
the
cold
hard
facts
of
life.
Ich
erlebte
die
harten
Fakten
des
Lebens.
I
drove
around
the
block
till
I
was
dizzy
Ich
fuhr
um
den
Block,
bis
mir
schwindlig
wurde
Each
time
the
noise
came
louder
from
within
Jedes
Mal
wurde
der
Lärm
von
drinnen
lauter
And
then
I
saw
our
bottle
there
beside
me
Dann
sah
ich
unsere
Flasche
neben
mir
And
I
drank
a
fifth
of
courage
and
walked
in.
Und
ich
trank
Mut
an
und
trat
ein.
Lord
you
should've
seen
their
frantic
faces
Herr,
hättest
du
ihre
panischen
Gesichter
sehen
sollen
They
screamed
and
cried
please
put
away
that
knife
Sie
schrien
und
flehten:
"Nimm
das
Messer
weg"
I
guess
I'll
go
to
hell
or
I'll
rot
here
in
this
cell
Ich
werd
in
der
Hölle
landen
oder
in
dieser
Zelle
verrotten
But
who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life.
Doch
wer
wem
die
harten
Fakten
des
Leben
beibrachte.
Who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life...
Wer
wem
die
harten
Fakten
des
Lebens
beibrachte...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.