Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
House of Shame
Haus der Schande
There's
nothing
unusual
about
the
way
my
day
begins
Es
gibt
nichts
Ungewöhnliches
daran,
wie
mein
Tag
beginnt
As
I
walk
up
and
down
the
streets
with
my
mailpouch
in
my
hands
Wenn
ich
auf
und
ab
die
Straßen
laufe,
meinen
Postsack
in
der
Hand
I've
run
this
route
for
years
everybody
knows
my
name
Ich
bin
diese
Route
seit
Jahren
gelaufen,
jeder
kennt
meinen
Namen
Especially
at
the
old
folks
home
which
I
call
the
House
of
Shame
Besonders
im
Altersheim,
das
ich
das
Haus
der
Schande
nenn'
The
old
folks
home
is
my
last
stop
that's
where
I
end
my
daily
rout
Das
Altersheim
ist
meine
letzte
Station,
dort
endet
meine
tägliche
Tour
And
my
mailpouch
is
usually
empty
by
then
not
always
but
just
about
Und
mein
Postsack
ist
dann
meist
leer,
nicht
immer,
aber
fast
davor
Except
for
an
accosional
letter
and
they
all
wait
anxiously
Außer
einem
gelegentlichen
Brief,
und
sie
warten
alle
bang
With
sad
eyes
that
said
the
question
is
there
anything
for
me
Mit
traurigen
Augen,
die
fragen:
Ist
was
für
mich
da,
ich
hab
Verlang'
And
I
hear
their
trembling
voices
as
they
talk
back
and
forth
Und
ich
hör'
ihre
zitternden
Stimmen,
wie
sie
hin
und
her
reden
I
guess
the
children're
just
too
busy
to
write
"Die
Kinder
sind
wohl
zu
beschäftigt,
um
zu
schreiben"
They've
got
a
lot
of
things
to
do
of
course
"Sie
haben
natürlich
viel
zu
tun,
das
ist
geblieben"
And
I
try
to
cheer
'em
up
and
say
things
to
make
'em
feel
better
Ich
versuch',
sie
aufzuheitern,
sag'
Dinge,
die
sie
trösten
Then
I
think
to
myself
just
how
little
effort
it
takes
to
write
a
letter
Dann
denk'
ich
mir,
wie
wenig
Mühe
ein
Brief
doch
kostet
Their
old
and
wrinkled
faces
and
hair
as
white
as
snow
Ihre
alten,
faltenreichen
Gesichter,
Haare
weiß
wie
Schnee
And
memories
locked
up
in
their
minds
that
only
they
could
know
Und
Erinnerungen
in
ihren
Köpfen,
die
nur
sie
versteh'n
I
spent
many
hours
there
at
the
end
of
each
day's
run
Ich
verbring'
viel
Zeit
dort
am
Ende
jedes
Arbeitstags
Trying
in
some
way
to
fill
the
place
of
a
daughter
or
a
son
Versuche,
irgendwie
den
Platz
von
Tochter
oder
Sohn
zu
trag'n
And
I
listen
as
they
tell
me
of
their
families
of
days
gone
by
Und
ich
hör'
zu,
wenn
sie
erzählen
von
ihren
Familien,
vergangenen
Tagen
And
the
sadness
there
at
times
is
so
great
I
can't
help
but
cry
Und
die
Traurigkeit
ist
manchmal
so
groß,
ich
kann's
kaum
ertragen
And
thought
it's
reality
it
seems
more
like
a
dream
Und
obwohl
es
Realität
ist,
fühlt's
sich
eher
an
wie
Traum
That
some
of
them
have
grandchildren
that
they've
never
even
seen
Dass
manche
Enkelkinder
haben,
die
sie
nie
seh'n
kaum
And
I
think
it's
just
a
shame
that
children
they
have
raised
Und
ich
find's
einfach
schändlich,
dass
Kinder,
die
sie
großgezogen
Would
put
'em
in
this
House
of
Shame
to
spend
their
later
days
Sie
in
dieses
Haus
der
Schande
stecken,
wo
sie
ihren
Abend
verbogen
So
there
they
sit
just
waitin'
waitin'
for
letters
they
never
get
Da
sitzen
sie
nur,
warten,
auf
Briefe,
die
nie
kommen
Waitin'
for
children
that
never
come
by
waitin'
just
waitin'
to
die
Warten
auf
Kinder,
die
nie
vorbeischau'n,
warten,
warten
aufs
Sterben
zuhaus'n
You
see
my
folks
are
old
now
too
and
we've
put
'em
in
a
home
Du
siehst,
meine
Eltern
sind
auch
alt,
in
einem
Heim
sind
sie
heut'
But
the
difference
is
they
live
with
us
and
they'll
never
be
alone
Doch
der
Unterschied:
Sie
wohnen
bei
uns,
nie
sind
sie
allein
so
weit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolly Parton
Attention! Feel free to leave feedback.