Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feel It Still - Live/Stripped Session
Spür es immer noch - Live/Akustik Session
Can't
keep
my
hands
to
myself
Kann
meine
Hände
nicht
bei
mir
behalten
Think
I'll
dust
'em
off,
put
'em
back
up
on
the
shelf
Staub
sie
ab,
stell
sie
zurück
ins
Regal,
ich
denk
In
case
my
little
baby
girl
is
in
need
Für
mein
kleines
Mädchen,
falls
sie
mich
braucht
Am
I
coming
out
of
left
field?
Komme
ich
aus
heiterem
Himmel?
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
I
been
feeling
it
since
1966,
now
Spür
es
schon
seit
1966
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
mich
abrocken
wie
in
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
Got
another
mouth
to
feed
Hab
noch
einen
Mund
zu
stopfen
Leave
her
with
a
baby
sitter,
mama,
call
the
grave
digger
Lass
sie
beim
Babysitter,
Mama,
ruf
den
Totengräber
Gone
with
the
fallen
leaves
Fort
mit
den
welken
Blättern
Am
I
coming
out
of
left
field?
Komme
ich
aus
heiterem
Himmel?
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
I
been
feeling
it
since
1966,
now
Spür
es
schon
seit
1966
Might've
had
your
fill,
but
you
feel
it
still
Hattest
genug,
doch
du
spürst
es
noch
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
mich
abrocken
wie
in
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
We
could
fight
a
war
for
peace
Könnten
Krieg
führen
für
den
Frieden
(Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now)
(Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß)
Give
in
to
that
easy
living
Ergeben
dem
leichten
Leben
Goodbye
to
my
hopes
and
dreams
Leb
wohl,
meine
Hoffnungen,
Träume
Stop
flipping
for
my
enemies
Hör
auf,
mich
für
Feinde
zu
verbiegen
We
could
wait
until
the
walls
come
down
Könnten
warten,
bis
die
Mauern
fallen
(Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now)
(Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß)
It's
time
to
give
a
little
to
the
Zeit,
etwas
abzugeben
an
die
Kids
in
the
middle,
but
oh
'til
it
falls
Kinder
in
der
Mitte,
doch
bis
es
fällt
Won't
bother
me
Stört
mich
nicht
Is
it
coming
back?
Kommt
es
zurück?
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
yeah
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß,
yeah
Your
love
is
an
abyss
for
my
heart
to
eclipse,
now
Deine
Liebe
ist
ein
Abgrund,
den
mein
Herz
verdunkelt
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
I've
been
feeling
it
since
1966,
now
Spür
es
schon
seit
1966
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
Ooh
woo,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh
woo,
ich
bin
Rebell
nur
zum
Spaß
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
mich
abrocken
wie
in
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Vielleicht
vorbei,
doch
ich
spür
es
noch
Might've
had
your
fill,
but
you
feel
it
still
Hattest
genug,
doch
du
spürst
es
noch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Andrew Howk, Jason Wade Sechrist, John Baldwin Gourley, John Graham Hill, Kyle O'quin, Zachary Carothers, Zoe Manville, Asa Taccone, Brian Holland, Freddie Gorman, Georgia Dobbins, Kent Baker, Robert Bateman, Frederick C Gorman
Attention! Feel free to leave feedback.