Lyrics and translation Porçay - Bak Güzel Kardeşim
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MIT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
твоего
дома
от
моего
друга,
работающего
в
Массачусетском
технологическом
институте
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MIT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
твоего
дома
от
моего
друга,
работающего
в
Массачусетском
технологическом
институте
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Ben
Burdur'da
yaşayan
biriyim
Я
живу
в
Бурдуре
İki
çocuğum
var
ve
dün
kırk
üç
yaşıma
girdim
У
меня
двое
детей,
и
вчера
мне
исполнилось
сорок
три
года
Büyük
oğlum
iki
yıl
önce
bir
işe
girdi
Мой
старший
сын
устроился
на
работу
два
года
назад
Çalıştı,
didindi
Работал,
didindi
Doğum
günümde
akıllı
telefon
hediye
etti
Он
подарил
мне
смартфон
на
мой
день
рождения
Ben
anlamam
bundan
dedim
Я
сказал,
что
не
понимаю
этого
O
bana
öğretti
Он
научил
меня
Bak
bu
Google,
bak
bu
Youtube
Смотри,
это
Гугл,
смотри,
это
Ютуб.
Benim
de
hoşuma
gitti
Мне
тоже
понравилось
Boş
vakit
çok
tabi
Конечно,
много
свободного
времени.
Elimde
telefonla
Youtube'da
gezinirken
Пока
я
просматривал
Ютуб
по
телефону
в
руке
Kenarda
birden
senin
videon
belirdi
На
обочине
внезапно
появился
твой
ролик
İlk
bi
video
izledim
Я
впервые
посмотрел
видео
Sonra
gerisi
geldi
А
потом
пришло
остальное
Birisi
görse
yemin
ederim
deli
derdi
Если
бы
кто-нибудь
увидел,
клянусь,
он
бы
сказал,
что
сумасшедший
Sonra
umursamadım
bana
diyeceklerini
А
потом
мне
было
все
равно,
что
ты
мне
скажешь
Keşke
bilseydim
o
zamanlar
Хотел
бы
я
знать
тогда
Başıma
gelecekleri
То,
что
со
мной
случится
Bence
komikti
Burdur'un
tarihini
düşünmek
Я
думаю,
было
забавно
думать
об
истории
Бурдура
Köklü
bir
kral
soyundan
geldiğini
düşünmek
Думать,
что
ты
потомок
глубоко
укоренившегося
короля
Kaptırmışım
kendimi
Отдал
я
себя
Çevremi
dışladım
Я
исключил
свое
окружение
Camdan
dışarı
Porçay
diye
bağırmaya
başladım
Я
начал
кричать
"Порче
из
окна".
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
его
дома
от
моего
друга,
работающего
в
МИТЕ
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Uzun
zaman
oldu
Это
было
давно
Hastalığım
ilerledi,
ilerledi
Моя
болезнь
прогрессировала,
прогрессировала
Olan
oldu
Что
сделано,
то
сделано
Sokakta
yüksek
sesle
Burdur
Marşı
çalıyodum
Я
громко
звучал
гимн
на
улице.
Huzursuzluk
yaratmaktan
mahkemelik
oldum
Меня
судили
за
беспорядки
Çocuklarım
da
tabi
bende
bi
gariplik
fark
etti
Конечно,
мои
дети
тоже
заметили
во
мне
что-то
странное.
Hatta
biri
telefonu
elimden
almaya
cüret
etti
Кто-то
даже
осмелился
забрать
у
меня
телефон
Suratına
bi
yumruk
çaktım
Я
ударил
тебя
по
лицу
Odasına
gidip
kapıyı
kitledi
Он
пошел
в
свою
комнату
и
запер
дверь
Biraz
üzüldüm
sonra
izlemeye
devam
ettim
Мне
было
немного
грустно,
а
потом
я
продолжал
смотреть
Mahkeme
gününde
Суд
в
день
Hakimin
karşısında
"Burdur
Bizimdir!"
diye
bi
anda
bağırmaya
başladım
Перед
судьей
он
сказал:
"Это
наше
место!"
Я
вдруг
начал
кричать"
Huzur
bozmaktan
ordaydım
Я
был
там,
чтобы
нарушить
покой.
Ufak
bi
ceza
alacaktım
Я
собирался
получить
небольшой
штраф.
Hakim
duyduğunda
terör
örgütünden
tutuklandım
Когда
судья
услышал,
меня
арестовали
за
террористическую
организацию
Üç
ay
sonra
para
cezasıyla
serbest
kaldım
Через
три
месяца
меня
освободили
от
штрафа
Oğlum
hala
yüzüme
bakmıyor
Мой
сын
все
еще
не
смотрит
на
меня
İlk
defa
kendimden
utandım
Впервые
мне
было
стыдно
за
себя
İyi
dedim
Я
сказал,
все
в
порядке
Siktirin
gidin
Идите
нахуй
Telefonu
aldım
Я
взял
телефон
Sokakta
bi
kaldırımda
yaşamaya
başladım
Я
начал
жить
на
тротуаре
на
улице
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
его
дома
от
моего
друга,
работающего
в
МИТЕ
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Video
at
artık
Выкинь
сейчас
видео.
Senin
yüzünden
sokaklarda
Из-за
тебя
на
улицах
Aç,
susuz
kaldık
Мы
голодны,
обезвожены
Gelen
geçen
dilenci
sandı
para
atmadılar
Тот,
кто
приходил
и
думал,
что
он
нищий,
не
бросал
денег
Bütün
gün
telefona
baktığım
için
galiba
Думаю,
потому
что
я
весь
день
отвечал
на
звонки.
Para
cezasını
da
ödemedim
bu
arada
Кстати,
я
не
заплатил
штраф.
декрете
Eve
haciz
gelmiş
Дом
получил
выкуп
Varımı
yoğumu
almışlar
Они
забрали
все,
что
у
меня
есть
Çocuklarım
sonunda
beni
yolda
buldular
Мои
дети
наконец-то
нашли
меня
на
дороге
Beni
tekme
tokat
dövüp
telefonumu
da
aldılar
Они
ударили
меня
и
забрали
мой
телефон.
Eşim
annesinin
evine
gitti
Моя
жена
пошла
в
дом
своей
матери
Orada
yaşıyor
Он
там
живет
Halime
üzülmüş
Он
расстроен
из-за
меня
Arada
sırada
bana
ulaşıyo
Ты
иногда
деконструируешь
меня
Geçen
gün
polis
geldi
На
днях
приехала
полиция
Kaldırımdan
kaldırdılar
Сняли
с
тротуара
Nezarethanedense
tımarhaneye
kapattılar
Они
заперли
его
в
психушке,
а
не
в
тюрьме
Beş
ay
geçirdim
orada
Я
провел
там
пять
месяцев
Dayak
yedim,
dışlandım
Меня
избили,
меня
исключили
Dışarı
çıktığımda
ilk
iş
aileme
ulaştım
Когда
я
вышел,
я
первым
делом
связался
с
семьей
Durumu
açıkladım
onlara
Я
объяснил
им
ситуацию.
Dedim
bunun
yüzünden
Я
сказал,
из-за
этого
Aradım,
taradım
Я
звонил,
проверял.
Evinin
açık
adresini
aldım
У
меня
есть
открытый
адрес
твоего
дома
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
его
дома
от
моего
друга,
работающего
в
МИТЕ
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Mutlu
musun
ha,
söyle
Ты
счастлив,
да,
скажи,
Mutlu
musun?
Ты
счастлив?
Şu
an
gece
üç
ve
büyük
ihtimalle
uyuyosun
Сейчас
три
ночи,
и
ты,
скорее
всего,
спишь
Ben
ise
arabadayım
şu
an
А
я
сейчас
в
машине
Saatte
120
kilometre
hızla
Со
скоростью
120
километров
в
час
Sana
doğru
ilerliyorum
Я
направляюсь
к
тебе
Hayatımı
mahvettin
Ты
разрушил
мою
жизнь
Senin
yüzünden
insanlar
beni
aşağıladı
Люди
унижали
меня
из-за
тебя
Ve
sonrasında
karım
beni
terk
etti
А
потом
моя
жена
бросила
меня
Ama
dur
sen
Но
остановись.
Bunlar
iyi
günlerin
Это
твой
добрый
день.
Bakalım
bodrumumda
kilitliyken
de
böyle
gülecek
misin
Посмотрим,
будешь
ли
ты
так
смеяться,
когда
будешь
заперт
в
моем
подвале
Düşününce
zaten
seni
hiç
sevmemiştim
Когда
я
думал
об
этом,
я
никогда
не
любил
тебя
İlk
başta
çok
güzeldi
Сначала
это
было
очень
красиво
Sonrasında
çok
değiştin
Ты
сильно
изменился
после
этого
Paragöz
herif
Жаждущий
денег
ублюдок
Üç
dakika
videolar
attığın
Ты
выкинул
видео
на
три
минуты
Yeşil
ekran
koyduğun
Ешил
зеленый
экран
Çıplak
olduğun
zamanlarını
özledim
Я
скучаю
по
тем
временам,
когда
ты
был
голым
Eski
tayfadanım
Я
твоя
бывшая
команда
İki
saate
gelicem
Я
приеду
через
два
часа
Bodrumumda
kitliyken
seni
sadece
ben
izliycem
Только
я
буду
следить
за
тобой,
пока
ты
заперт
в
моем
подвале
Hava
yağmurlu
Погода
дождливая
İbre
iki
yüzde,
siktir
Два
процента,
черт
побери.
Keskin
viraj
var
ileride
Впереди
резкий
изгиб
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
я
увидел
тебя
в
том,
что
было
предложено
Videona
gözüm
daldı
Я
заглянул
в
твое
видео
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
Я
получил
открытый
адрес
его
дома
от
моего
друга,
работающего
в
МИТЕ
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Подожди
меня,
сын
твой,
сын
твой
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
мой
милый
брат.
Yazdıkların
sonunda
geldi
То,
что
ты
написал,
наконец-то
пришло
Kanalımı
seviyor
olman
inan
beni
mutlu
etti
Поверь
мне,
я
рад,
что
ты
любишь
мой
канал.
Sence
bu
bağımlılık
mı
Думаешь,
это
зависимость?
Yoksa
aidiyet
mi?
Или
принадлежность?
Bu
derece
fanatiklik
biraz
fazla
değil
mi?
Разве
это
не
слишком
фанатично?
Güven
bana
dersem
eğer
ben
bi
bok
değilim
Поверь
мне,
если
я
скажу,
я
ни
хрена
не
делаю
Benden
beklentilerini
karşılayamayabilirim
Возможно,
я
не
оправдаю
твоих
ожиданий
от
меня
Ben
de
korktum
elbet
Конечно,
я
испугалась
Ben
de
öfkelendim
Я
тоже
разозлился
Ben
de
yataktan
kabusla
sıçradım
kan
ter
içindeydim
Я
тоже
выпрыгнул
из
постели
с
кошмаром,
я
был
в
поту
кровью.
Ben
ang
değilim,
kral
değilim,
erkang
değilim
Я
не
анг,
я
не
король,
я
не
эрканг
Bir
öfkeli
adam,
bir
kurşun
ve
ölür
giderim
Один
злой
человек,
одна
пуля,
и
я
умру
Biz
de
kendi
ailemizi
kurduk
Поэтому
мы
создали
собственную
семью
Fazla
fanatik
insanlarla
dalga
geçmek
için
Чтобы
высмеивать
слишком
фанатичных
людей
Benim
de
ait
olduğum
oldu
sürüklendim
sağa
sola
Я
тоже
принадлежал,
меня
тащили
направо
и
налево
Derin
bir
nefret
duydum
görmediğim
insanlara
У
меня
была
глубокая
ненависть
к
людям,
которых
я
не
видел
Ciddiye
alman
beni
üzüyo
çünkü
bilmen
gerek
Мне
жаль,
что
ты
воспринимаешь
это
всерьез,
потому
что
ты
должен
знать
Burdur'un
yüce
tarihini
okurken
gülmen
gerek
Ты
должен
смеяться,
читая
великую
историю
Бурдура
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eminem
Attention! Feel free to leave feedback.