Porçay - Mesafe - translation of the lyrics into German

Mesafe - Porçaytranslation in German




Mesafe
Distanz
Bir zamanlar sevdiğin
Gab es Zeiten, in denen du liebtest,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Tage, an denen du die Liebe kanntest?
Bana güller verdiğin
An denen du mir Rosen gabst,
Tatlı nameler gerçek oldu mu?
Wurden süße Melodien wahr?
Bir zamanlar sevdiğin
Gab es Zeiten, in denen du liebtest,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Tage, an denen du die Liebe kanntest?
Bana güller verdiğin
An denen du mir Rosen gabst,
Tatlı nameler mevsim oldu mu?
Wurden süße Melodien zu einer Jahreszeit?
Hiç yüzünden darılmak
Wegen nichts gekränkt zu sein,
Her güzel şeye alınmak
An jeder schönen Sache Anstoß zu nehmen,
Bitik ve mutsuz anılmak
Als ausgelaugt und unglücklich erinnert zu werden,
Alın yazımsa, sildim çoktan
Wenn das mein Schicksal war, ich hab's längst gelöscht.
Peşimdem gelirsen
Wenn du mir nachkommst,
Aşk için direnirsen
Wenn du für die Liebe kämpfst,
Nerede yanlış bilirsen
Wenn du weißt, wo der Fehler lag,
Çözmeyi düşünürsen
Wenn du darüber nachdenkst, es zu lösen,
Belki bir gün bulursun
Vielleicht findest du es eines Tages.
Ama sen onu da unutursun
Aber du, du vergisst auch das.
Boşver, boşver
Lass gut sein, lass gut sein.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Geldim anlamıyor
Ich bin gekommen, sie versteht nicht.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Sevdim anlamıyor
Ich habe geliebt, sie versteht nicht.
Bir zamanlar sevdiğin
Gab es Zeiten, in denen du liebtest,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Tage, an denen du die Liebe kanntest?
Bana güller verdiğin
An denen du mir Rosen gabst,
Tatlı nameler gerçek oldu mu?
Wurden süße Melodien wahr?
Bir zamanlar sevdiğin
Gab es Zeiten, in denen du liebtest,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Tage, an denen du die Liebe kanntest?
Bana güller verdiğin,
An denen du mir Rosen gabst,
Tatlı nameler mevsim oldu mu?
Wurden süße Melodien zu einer Jahreszeit?
Hiç yüzünden darılmak
Wegen nichts gekränkt zu sein,
Her güzel şeye alınmak
An jeder schönen Sache Anstoß zu nehmen,
Bitik ve mutsuz anılmak
Als ausgelaugt und unglücklich erinnert zu werden,
Alın yazımsa, sildim çoktan
Wenn das mein Schicksal war, ich hab's längst gelöscht.
Peşimdem gelirsen
Wenn du mir nachkommst,
Aşk için direnirsen
Wenn du für die Liebe kämpfst,
Nerede yanlış bilirsen
Wenn du weißt, wo der Fehler lag,
Çözmeyi düşünürsen
Wenn du darüber nachdenkst, es zu lösen,
Belki bir gün bulursun
Vielleicht findest du es eines Tages.
Ama sen onu da unutursun
Aber du, du vergisst auch das.
Boşver, boşver
Lass gut sein, lass gut sein.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Geldim anlamıyor
Ich bin gekommen, sie versteht nicht.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Sevdim anlamıyor
Ich habe geliebt, sie versteht nicht.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Geldim anlamıyor
Ich bin gekommen, sie versteht nicht.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Geldim anlamıyor
Ich bin gekommen, sie versteht nicht.
Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Im Herzen verwundet, unsere Geschichte.
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
Was von meinem Schicksal übrig ist, es verschwindet nicht, auch wenn ich's lösche.
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Zwei Gespräche weit, das ist unsere ganze Distanz.
Sevdim anlamıyor
Ich habe geliebt, sie versteht nicht.





Writer(s): Serdar Ortac, Mustafa Ceceli


Attention! Feel free to leave feedback.