Lyrics and translation Porçay - Mesafe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
zamanlar
sevdiğin
Были
ли
дни,
когда
ты
любила,
Aşkı
bildiğin
günler
oldu
mu?
Когда
знала,
что
такое
любовь?
Bana
güller
verdiğin
Когда
дарила
мне
розы,
Tatlı
nameler
gerçek
oldu
mu?
Сладкие
речи
– были
ли
они
правдой?
Bir
zamanlar
sevdiğin
Были
ли
дни,
когда
ты
любила,
Aşkı
bildiğin
günler
oldu
mu?
Когда
знала,
что
такое
любовь?
Bana
güller
verdiğin
Когда
дарила
мне
розы,
Tatlı
nameler
mevsim
oldu
mu?
Сладкие
речи
– стали
ли
они
временем
года?
Hiç
yüzünden
darılmak
Обижаться
из-за
твоего
лица,
Her
güzel
şeye
alınmak
Обижаться
на
всё
хорошее,
Bitik
ve
mutsuz
anılmak
Вспоминаться
разбитым
и
несчастным,
Alın
yazımsa,
sildim
çoktan
Если
это
моя
судьба,
я
давно
её
стёр.
Peşimdem
gelirsen
Если
будешь
следовать
за
мной,
Aşk
için
direnirsen
Если
будешь
бороться
за
любовь,
Nerede
yanlış
bilirsen
Если
будешь
знать,
где
ошибка,
Çözmeyi
düşünürsen
Если
подумаешь
о
решении,
Belki
bir
gün
bulursun
Может
быть,
однажды
найдёшь,
Ama
sen
onu
da
unutursun
Но
ты
и
это
забудешь.
Boşver,
boşver
Забудь,
забудь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Geldim
anlamıyor
Пришёл,
а
ты
не
понимаешь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Sevdim
anlamıyor
Любила,
а
ты
не
понимаешь.
Bir
zamanlar
sevdiğin
Были
ли
дни,
когда
ты
любила,
Aşkı
bildiğin
günler
oldu
mu?
Когда
знала,
что
такое
любовь?
Bana
güller
verdiğin
Когда
дарила
мне
розы,
Tatlı
nameler
gerçek
oldu
mu?
Сладкие
речи
– стали
ли
они
правдой?
Bir
zamanlar
sevdiğin
Были
ли
дни,
когда
ты
любила,
Aşkı
bildiğin
günler
oldu
mu?
Когда
знала,
что
такое
любовь?
Bana
güller
verdiğin,
Когда
дарила
мне
розы,
Tatlı
nameler
mevsim
oldu
mu?
Сладкие
речи
- стали
ли
они
временем
года?
Hiç
yüzünden
darılmak
Обижаться
из-за
твоего
лица,
Her
güzel
şeye
alınmak
Обижаться
на
всё
хорошее,
Bitik
ve
mutsuz
anılmak
Вспоминаться
разбитым
и
несчастным,
Alın
yazımsa,
sildim
çoktan
Если
это
моя
судьба,
я
давно
её
стёр.
Peşimdem
gelirsen
Если
будешь
следовать
за
мной,
Aşk
için
direnirsen
Если
будешь
бороться
за
любовь,
Nerede
yanlış
bilirsen
Если
будешь
знать,
где
ошибка,
Çözmeyi
düşünürsen
Если
подумаешь
о
решении,
Belki
bir
gün
bulursun
Может
быть,
однажды
найдёшь,
Ama
sen
onu
da
unutursun
Но
ты
и
это
забудешь.
Boşver,
boşver
Забудь,
забудь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Geldim
anlamıyor
Пришёл,
а
ты
не
понимаешь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Sevdim
anlamıyor
Любила,
а
ты
не
понимаешь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Geldim
anlamıyor
Пришёл,
а
ты
не
понимаешь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Geldim
anlamıyor
Пришёл,
а
ты
не
понимаешь.
Yüreğinden
yaralı,
bizim
hikayemiz
Раненая
в
сердце,
наша
история,
Kaderimden
kalanı,
silsem
de
gitmiyor
Остаток
моей
судьбы,
даже
если
сотру,
не
уходит.
İki
sohbet
aralı,
bütün
mesafemiz
Два
разговора
с
перерывом
– всё
наше
расстояние,
Sevdim
anlamıyor
Любила,
а
ты
не
понимаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ortac, Mustafa Ceceli
Attention! Feel free to leave feedback.