Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M-E-X-I-C-O (Feat. Billy Strings)
M-E-X-I-K-O (Feat. Billy Strings)
I
was
hangin'
'round
in
Brooklyn
town
with
a
settle-down
type
girl
Ich
hing
in
Brooklyn
rum,
mit
einem
Mädchen,
das
sesshaft
werden
wollte.
Her
daddy
was
a
diplomat
who
thought
he
ruled
the
world
Ihr
Vater
war
ein
Diplomat,
der
dachte,
er
beherrsche
die
Welt.
And
he
was
well-connected,
he
helped
me
connect
the
dots
Und
er
hatte
gute
Beziehungen,
er
half
mir,
die
Zusammenhänge
zu
erkennen.
He
paid
me
off
to
leave,
and
let's
just
say
he
paid
a
lot
Er
bezahlte
mich
dafür,
zu
gehen,
und
sagen
wir
einfach,
er
zahlte
viel.
I
guess
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Ich
schätze,
es
geht
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
Laid
up
in
the
shade
of
a
coconut
tree
Im
Schatten
einer
Kokospalme
liegend.
And
love
said,
"Go
to
hell,"
but
there's
somewhere
I'd
rather
be
Und
die
Liebe
sagte:
"Fahr
zur
Hölle",
aber
es
gibt
einen
Ort,
an
dem
ich
lieber
wäre.
So
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Also
geht
es
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
So
I
took
her
daddy's
money,
but
I
stopped
in
Vegas
first
Also
nahm
ich
das
Geld
ihres
Vaters,
aber
ich
machte
zuerst
in
Vegas
halt.
I
met
a
dancer
on
the
strip
and
fell
in
love
with
her
Ich
traf
eine
Tänzerin
auf
dem
Strip
und
verliebte
mich
in
sie.
We
almost
tied
the
knot
when
Elvis
asked,
"Any
objections?"
Wir
hätten
fast
geheiratet,
als
Elvis
fragte:
"Irgendwelche
Einwände?"
Her
mobster
boyfriend
busted
in
with
an
AK-47
Ihr
Gangster-Freund
platzte
herein
mit
einer
AK-47.
Guess
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Ich
schätze,
es
geht
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
Laid
up
in
the
shade
of
a
coconut
tree
Im
Schatten
einer
Kokospalme
liegend.
And
love
said,
"Go
to
hell,"
but
there's
somewhere
I'd
rather
be
Und
die
Liebe
sagte:
"Fahr
zur
Hölle",
aber
es
gibt
einen
Ort,
an
dem
ich
lieber
wäre.
So
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Also
geht
es
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
I
made
it
south
of
El
Paso,
met
a
businesswoman
there
Ich
schaffte
es
südlich
von
El
Paso
und
traf
dort
eine
Geschäftsfrau.
I
knew
that
she
was
rich,
but
how?
I
didn't
care
Ich
wusste,
dass
sie
reich
war,
aber
wie?
Es
war
mir
egal.
When
the
cops
kicked
in
the
door,
they
found
a
suitcase
of
cocaine
Als
die
Polizei
die
Tür
eintrat,
fanden
sie
einen
Koffer
voller
Kokain.
She
took
off
with
the
Federali,
and
I
took
all
the
blame
Sie
machte
sich
mit
den
Federales
davon,
und
ich
nahm
die
ganze
Schuld
auf
mich.
I
guess
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Ich
schätze,
es
geht
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
From
this
jail
cell,
I
can't
see
one
coconut
tree
Von
dieser
Gefängniszelle
aus
kann
ich
keine
einzige
Kokospalme
sehen.
And
love
said,
"Go
to
hell,"
and
now
I
can't
ever
leave
Und
die
Liebe
sagte:
"Fahr
zur
Hölle",
und
jetzt
kann
ich
nie
mehr
weg.
So
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Also
geht
es
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
So
it's
M-E-X-I-C-O
for
me
Also
geht
es
für
mich
nach
M-E-X-I-K-O.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Chase Mcgill, Ryan Vojtesak, Louis Russell Bell, Austin Richard Post
Attention! Feel free to leave feedback.