Post Malone feat. Billy Strings - M-E-X-I-C-O (Feat. Billy Strings) - translation of the lyrics into German

M-E-X-I-C-O (Feat. Billy Strings) - Billy Strings , Post Malone translation in German




M-E-X-I-C-O (Feat. Billy Strings)
M-E-X-I-K-O (Feat. Billy Strings)
I was hangin' 'round in Brooklyn town with a settle-down type girl
Ich hing in Brooklyn rum, mit einem Mädchen, das sesshaft werden wollte.
Her daddy was a diplomat who thought he ruled the world
Ihr Vater war ein Diplomat, der dachte, er beherrsche die Welt.
And he was well-connected, he helped me connect the dots
Und er hatte gute Beziehungen, er half mir, die Zusammenhänge zu erkennen.
He paid me off to leave, and let's just say he paid a lot
Er bezahlte mich dafür, zu gehen, und sagen wir einfach, er zahlte viel.
I guess it's M-E-X-I-C-O for me
Ich schätze, es geht für mich nach M-E-X-I-K-O.
Laid up in the shade of a coconut tree
Im Schatten einer Kokospalme liegend.
And love said, "Go to hell," but there's somewhere I'd rather be
Und die Liebe sagte: "Fahr zur Hölle", aber es gibt einen Ort, an dem ich lieber wäre.
So it's M-E-X-I-C-O for me
Also geht es für mich nach M-E-X-I-K-O.
So I took her daddy's money, but I stopped in Vegas first
Also nahm ich das Geld ihres Vaters, aber ich machte zuerst in Vegas halt.
I met a dancer on the strip and fell in love with her
Ich traf eine Tänzerin auf dem Strip und verliebte mich in sie.
We almost tied the knot when Elvis asked, "Any objections?"
Wir hätten fast geheiratet, als Elvis fragte: "Irgendwelche Einwände?"
Her mobster boyfriend busted in with an AK-47
Ihr Gangster-Freund platzte herein mit einer AK-47.
Guess it's M-E-X-I-C-O for me
Ich schätze, es geht für mich nach M-E-X-I-K-O.
Laid up in the shade of a coconut tree
Im Schatten einer Kokospalme liegend.
And love said, "Go to hell," but there's somewhere I'd rather be
Und die Liebe sagte: "Fahr zur Hölle", aber es gibt einen Ort, an dem ich lieber wäre.
So it's M-E-X-I-C-O for me
Also geht es für mich nach M-E-X-I-K-O.
I made it south of El Paso, met a businesswoman there
Ich schaffte es südlich von El Paso und traf dort eine Geschäftsfrau.
I knew that she was rich, but how? I didn't care
Ich wusste, dass sie reich war, aber wie? Es war mir egal.
When the cops kicked in the door, they found a suitcase of cocaine
Als die Polizei die Tür eintrat, fanden sie einen Koffer voller Kokain.
She took off with the Federali, and I took all the blame
Sie machte sich mit den Federales davon, und ich nahm die ganze Schuld auf mich.
I guess it's M-E-X-I-C-O for me
Ich schätze, es geht für mich nach M-E-X-I-K-O.
From this jail cell, I can't see one coconut tree
Von dieser Gefängniszelle aus kann ich keine einzige Kokospalme sehen.
And love said, "Go to hell," and now I can't ever leave
Und die Liebe sagte: "Fahr zur Hölle", und jetzt kann ich nie mehr weg.
So it's M-E-X-I-C-O for me
Also geht es für mich nach M-E-X-I-K-O.
So it's M-E-X-I-C-O for me
Also geht es für mich nach M-E-X-I-K-O.





Writer(s): Richard Chase Mcgill, Ryan Vojtesak, Louis Russell Bell, Austin Richard Post


Attention! Feel free to leave feedback.