Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bulerías Clavás
Bulerías Clavás
Si
juego
a
la
brisca
pierdo
Wenn
ich
Brisca
spiele,
verliere
ich
Si
juego
al
canelo
gano
Wenn
ich
Canelo
spiele,
gewinne
ich
Si
juego
a
las
treinta
y
una
Wenn
ich
Einunddreißig
spiele,
Llevo
treinta
y
dos
de
mano
habe
ich
Zweiunddreißig
auf
der
Hand
Anda
y
no
presumas
mas
Hör
auf
zu
prahlen
Y
ponte
las
zapatillas
Und
zieh
deine
Hausschuhe
an,
El
moño
y
el
delantal
den
Dutt
und
die
Schürze
Quien
ha
visto
una
pastora
Wer
hat
schon
eine
Schäferin
gesehen,
Adornada
con
ricas
pieles
geschmückt
mit
edlen
Pelzen,
Que
por
corona
le
han
puesto
der
man
als
Krone
Una
matita
de
laurel
einen
kleinen
Lorbeerzweig
aufgesetzt
hat,
Verde
verde
verde
Grün,
grün,
grün
El
pocito
al
que
yo
voy
por
agua
Der
kleine
Brunnen,
aus
dem
ich
Wasser
hole,
Que
no
llevo
soga
dafür
brauche
ich
kein
Seil,
Las
trenzas
de
tu
pelo
die
Zöpfe
deines
Haares
Me
alcanzan
y
me
sobran
reichen
mir
und
sind
mehr
als
genug
El
pocito
al
que
yo
voy
por
agua
Der
kleine
Brunnen,
aus
dem
ich
Wasser
hole,
Que
no
llevo
soga
dafür
brauche
ich
kein
Seil
Una
gitana
en
la
plaza
esperando
a
su
marido
Eine
Zigeunerin
auf
dem
Platz,
die
auf
ihren
Mann
wartet,
Pa
comprar
puerco
en
la
plaza
um
Schweinefleisch
auf
dem
Markt
zu
kaufen
Echame
un
poco
de
arroz
Gib
mir
etwas
Reis,
Echame
unas
pocas
habas
gib
mir
ein
paar
Bohnen
Y
un
poco
de
balichon
und
ein
bisschen
Balichon
Dormi
en
el
infinito
Ich
schlief
im
Unendlichen,
Tuve
el
sueño
de
los
probes
hatte
den
Traum
der
Armen
Y
hoy
bendigo
al
Dios
bendito
und
heute
preise
ich
den
gesegneten
Gott
Prima
tu
boquita
Liebling,
dein
Mund,
Que
es
de
canela
der
ist
aus
Zimt,
Esa
sonrisa
de
azucar
dieses
Lächeln
aus
Zucker,
Cara
morena
braunes
Gesicht
Que
guapa
eres
Wie
schön
du
bist,
La
torre
del
oro
te
la
compro
den
Torre
del
Oro
kaufe
ich
dir,
Prima
si
quieres
Liebling,
wenn
du
willst
Sinelan
de
coral
Sinelan
aus
Koralle,
La
cara
de
esa
gitana
das
Gesicht
dieser
Zigeunerin
No
se
puede
aguantar
ist
nicht
zu
ertragen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vargas Cortes
Attention! Feel free to leave feedback.