Potter Payper - Money Or Victims? (Kayla's Story) - translation of the lyrics into German




Money Or Victims? (Kayla's Story)
Geld oder Opfer? (Kaylas Geschichte)
Yeah I knew this one girl when I was younger
Ja, ich kannte mal ein Mädchen, als ich jünger war
And we was real close like sister and brother
Und wir waren uns sehr nah, wie Schwester und Bruder
We was playing out, I used to let her wear my jumper
Wir spielten draußen, ich ließ sie immer meinen Pulli tragen
Her mum was a crackhead on the block
Ihre Mutter war eine Crack-Abhängige im Block
And everybody used to cuss her
Und jeder hat sie beschimpft
And her uncle was a nutter called Steve
Und ihr Onkel war ein Verrückter namens Steve
Real scummy lookin' brudda, but
Ein echt schäbiger Typ, aber
This was just everyday life in the gutter
Das war einfach der Alltag in der Gosse
Before I blew a bag, before I made my first one-er
Bevor ich eine Tüte leerte, bevor ich meinen ersten Hunderter machte
I was innocent and pure, like I wouldn't melt butter
Ich war unschuldig und rein, als würde ich keine Butter schmelzen lassen
Way before I was a little drug runner
Lange bevor ich ein kleiner Drogenkurier war
As the years go by, we're getting older, she's getting buffer
Mit den Jahren wurden wir älter, sie wurde kräftiger
But shit at home for her seems to only get rougher, and
Aber die Scheiße zu Hause schien für sie nur noch schlimmer zu werden, und
One day she told me some shit that made me shudder
Eines Tages erzählte sie mir etwas, das mich erschaudern ließ
When she broke down and said that Steve used to touch her
Als sie zusammenbrach und sagte, dass Steve sie immer angefasst hat
I said we should run away, 'cause I ain't tryna see you suffer
Ich sagte, wir sollten weglaufen, denn ich will dich nicht leiden sehen
Then she looked at me and smiled and said, "Promise you won't tell nobody"
Dann sah sie mich an, lächelte und sagte: "Versprich mir, dass du es niemandem erzählst"
Then she broke down again, I had to hug her
Dann brach sie wieder zusammen, ich musste sie umarmen
But shit's changing in the hood, I'm on the come up
Aber im Viertel ändert sich was, ich bin auf dem Vormarsch
I started getting bread picking grub up
Ich fing an, Kohle zu machen, indem ich Stoff aufhob
And I got this .38 spin and the grips all rubber, with my finger on the trigger
Und ich habe diesen .38er-Revolver mit den Gummigriffen, mit meinem Finger am Abzug
Every time my line rings, I'm just praying it's this Steve muh'fucker, I'ma kill him
Jedes Mal, wenn mein Handy klingelt, bete ich, dass es dieser Steve ist, ich werde ihn umbringen
But then I went away, they locked me up for four summers, sixteen seasons
Aber dann ging ich weg, sie sperrten mich für vier Sommer ein, sechzehn Jahreszeiten
But when I'm back shit's gettin' tun up
Aber wenn ich zurück bin, wird's richtig abgehen
Said when I'm back shit's gettin' tun up
Sagte, wenn ich zurück bin, wird's richtig abgehen
I'm thinking 'bout home girl
Ich denke an das Mädchen von zu Hause
I wrote her a letter, she never wrote back
Ich schrieb ihr einen Brief, sie schrieb nie zurück
I heard she started sniffing with this prick who said he loved her now
Ich hörte, sie fing an zu schnupfen, mit diesem Typen, der sagte, dass er sie jetzt liebt
Sniffing ain't enough and she's piping with her mother
Schnupfen reicht nicht, und sie raucht Pfeife mit ihrer Mutter
I said sniffing ain't enough, so she's piping with her mother, and
Ich sagte, Schnupfen reicht nicht, also raucht sie Pfeife mit ihrer Mutter, und
Now she's 21, she's afflicted with the sickness
Jetzt ist sie 21, sie ist von der Krankheit befallen
She cries every time she sees herself in old pictures
Sie weint jedes Mal, wenn sie sich auf alten Bildern sieht
She fucks and sucks shotters and punters, it's all business
Sie fickt und lutscht Dealer und Freier, es ist alles Geschäft
And the first time she ever took brown, she got addicted
Und als sie das erste Mal braunes Zeug nahm, wurde sie süchtig
She had a crack baby, her little princess got adopted
Sie hatte ein Crack-Baby, ihre kleine Prinzessin wurde adoptiert
She tried to get clean but couldn't seem to go the distance
Sie versuchte, clean zu werden, schaffte es aber nicht, durchzuhalten
Now life ain't life no more, it's an existence
Jetzt ist das Leben kein Leben mehr, es ist eine Existenz
And shit just got me thinking, am I making money or just victims?
Und die Scheiße bringt mich zum Nachdenken, mache ich Geld oder nur Opfer?
So when I say I'm selling death I know the difference
Wenn ich also sage, dass ich den Tod verkaufe, kenne ich den Unterschied
I said shit just got me thinking
Ich sagte, die Scheiße bringt mich zum Nachdenken
Am I making money or just victims?
Mache ich Geld oder nur Opfer?
So the years go by and I'm a trappin' ass rapper
Die Jahre vergehen und ich bin ein dealender Rapper
I still kick it with home girl and her boyfriend's my bagger
Ich hänge immer noch mit dem Mädchen von zu Hause rum, und ihr Freund ist mein Lieferant
I give him two dark and make it do the Mo Farrah
Ich gebe ihm zwei Dunkle und lasse ihn den Mo Farah machen
I said I give him 2 dark and make it do the Mo Farrah, but
Ich sagte, ich gebe ihm zwei Dunkle und lasse ihn den Mo Farah machen, aber
Let me not forget about that pussyhole Steve
Lass mich diesen Arschloch Steve nicht vergessen
'Cause I ain't never told her and she wouldn't believe
Denn ich habe es ihr nie erzählt, und sie würde es nicht glauben
I served him on a back road in Dagenham East
Ich habe ihn auf einer Landstraße in Dagenham East bedient
By the shitty bando where I was bagging for weeks
Bei dem schäbigen Haus, wo ich wochenlang eingetütet habe
I beat him with my bare hands, I weren't letting him speak
Ich habe ihn mit bloßen Händen geschlagen, ich ließ ihn nicht reden
And when I couldn't beat him no more, I dragged him up on his feet
Und als ich ihn nicht mehr schlagen konnte, zog ich ihn auf die Füße
He said, "Who the fuck are you?"
Er sagte: "Wer zum Teufel bist du?"
He was begging me, "Please"
Er flehte mich an: "Bitte"
Blood pissing from his face as he struggled to breathe
Blut pissend aus seinem Gesicht, als er um Atem rang
I said, "You scumbag nonce, I'm a friend of your niece"
Ich sagte: "Du mieser Kinderschänder, ich bin ein Freund deiner Nichte"





Writer(s): Conor Mulcahy, Jamel Bousbaa, Dominic West


Attention! Feel free to leave feedback.