Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Money Or Victims? (Kayla's Story)
Geld oder Opfer? (Kaylas Geschichte)
Yeah
I
knew
this
one
girl
when
I
was
younger
Ja,
ich
kannte
mal
ein
Mädchen,
als
ich
jünger
war
And
we
was
real
close
like
sister
and
brother
Und
wir
waren
uns
sehr
nah,
wie
Schwester
und
Bruder
We
was
playing
out,
I
used
to
let
her
wear
my
jumper
Wir
spielten
draußen,
ich
ließ
sie
immer
meinen
Pulli
tragen
Her
mum
was
a
crackhead
on
the
block
Ihre
Mutter
war
eine
Crack-Abhängige
im
Block
And
everybody
used
to
cuss
her
Und
jeder
hat
sie
beschimpft
And
her
uncle
was
a
nutter
called
Steve
Und
ihr
Onkel
war
ein
Verrückter
namens
Steve
Real
scummy
lookin'
brudda,
but
Ein
echt
schäbiger
Typ,
aber
This
was
just
everyday
life
in
the
gutter
Das
war
einfach
der
Alltag
in
der
Gosse
Before
I
blew
a
bag,
before
I
made
my
first
one-er
Bevor
ich
eine
Tüte
leerte,
bevor
ich
meinen
ersten
Hunderter
machte
I
was
innocent
and
pure,
like
I
wouldn't
melt
butter
Ich
war
unschuldig
und
rein,
als
würde
ich
keine
Butter
schmelzen
lassen
Way
before
I
was
a
little
drug
runner
Lange
bevor
ich
ein
kleiner
Drogenkurier
war
As
the
years
go
by,
we're
getting
older,
she's
getting
buffer
Mit
den
Jahren
wurden
wir
älter,
sie
wurde
kräftiger
But
shit
at
home
for
her
seems
to
only
get
rougher,
and
Aber
die
Scheiße
zu
Hause
schien
für
sie
nur
noch
schlimmer
zu
werden,
und
One
day
she
told
me
some
shit
that
made
me
shudder
Eines
Tages
erzählte
sie
mir
etwas,
das
mich
erschaudern
ließ
When
she
broke
down
and
said
that
Steve
used
to
touch
her
Als
sie
zusammenbrach
und
sagte,
dass
Steve
sie
immer
angefasst
hat
I
said
we
should
run
away,
'cause
I
ain't
tryna
see
you
suffer
Ich
sagte,
wir
sollten
weglaufen,
denn
ich
will
dich
nicht
leiden
sehen
Then
she
looked
at
me
and
smiled
and
said,
"Promise
you
won't
tell
nobody"
Dann
sah
sie
mich
an,
lächelte
und
sagte:
"Versprich
mir,
dass
du
es
niemandem
erzählst"
Then
she
broke
down
again,
I
had
to
hug
her
Dann
brach
sie
wieder
zusammen,
ich
musste
sie
umarmen
But
shit's
changing
in
the
hood,
I'm
on
the
come
up
Aber
im
Viertel
ändert
sich
was,
ich
bin
auf
dem
Vormarsch
I
started
getting
bread
picking
grub
up
Ich
fing
an,
Kohle
zu
machen,
indem
ich
Stoff
aufhob
And
I
got
this
.38
spin
and
the
grips
all
rubber,
with
my
finger
on
the
trigger
Und
ich
habe
diesen
.38er-Revolver
mit
den
Gummigriffen,
mit
meinem
Finger
am
Abzug
Every
time
my
line
rings,
I'm
just
praying
it's
this
Steve
muh'fucker,
I'ma
kill
him
Jedes
Mal,
wenn
mein
Handy
klingelt,
bete
ich,
dass
es
dieser
Steve
ist,
ich
werde
ihn
umbringen
But
then
I
went
away,
they
locked
me
up
for
four
summers,
sixteen
seasons
Aber
dann
ging
ich
weg,
sie
sperrten
mich
für
vier
Sommer
ein,
sechzehn
Jahreszeiten
But
when
I'm
back
shit's
gettin'
tun
up
Aber
wenn
ich
zurück
bin,
wird's
richtig
abgehen
Said
when
I'm
back
shit's
gettin'
tun
up
Sagte,
wenn
ich
zurück
bin,
wird's
richtig
abgehen
I'm
thinking
'bout
home
girl
Ich
denke
an
das
Mädchen
von
zu
Hause
I
wrote
her
a
letter,
she
never
wrote
back
Ich
schrieb
ihr
einen
Brief,
sie
schrieb
nie
zurück
I
heard
she
started
sniffing
with
this
prick
who
said
he
loved
her
now
Ich
hörte,
sie
fing
an
zu
schnupfen,
mit
diesem
Typen,
der
sagte,
dass
er
sie
jetzt
liebt
Sniffing
ain't
enough
and
she's
piping
with
her
mother
Schnupfen
reicht
nicht,
und
sie
raucht
Pfeife
mit
ihrer
Mutter
I
said
sniffing
ain't
enough,
so
she's
piping
with
her
mother,
and
Ich
sagte,
Schnupfen
reicht
nicht,
also
raucht
sie
Pfeife
mit
ihrer
Mutter,
und
Now
she's
21,
she's
afflicted
with
the
sickness
Jetzt
ist
sie
21,
sie
ist
von
der
Krankheit
befallen
She
cries
every
time
she
sees
herself
in
old
pictures
Sie
weint
jedes
Mal,
wenn
sie
sich
auf
alten
Bildern
sieht
She
fucks
and
sucks
shotters
and
punters,
it's
all
business
Sie
fickt
und
lutscht
Dealer
und
Freier,
es
ist
alles
Geschäft
And
the
first
time
she
ever
took
brown,
she
got
addicted
Und
als
sie
das
erste
Mal
braunes
Zeug
nahm,
wurde
sie
süchtig
She
had
a
crack
baby,
her
little
princess
got
adopted
Sie
hatte
ein
Crack-Baby,
ihre
kleine
Prinzessin
wurde
adoptiert
She
tried
to
get
clean
but
couldn't
seem
to
go
the
distance
Sie
versuchte,
clean
zu
werden,
schaffte
es
aber
nicht,
durchzuhalten
Now
life
ain't
life
no
more,
it's
an
existence
Jetzt
ist
das
Leben
kein
Leben
mehr,
es
ist
eine
Existenz
And
shit
just
got
me
thinking,
am
I
making
money
or
just
victims?
Und
die
Scheiße
bringt
mich
zum
Nachdenken,
mache
ich
Geld
oder
nur
Opfer?
So
when
I
say
I'm
selling
death
I
know
the
difference
Wenn
ich
also
sage,
dass
ich
den
Tod
verkaufe,
kenne
ich
den
Unterschied
I
said
shit
just
got
me
thinking
Ich
sagte,
die
Scheiße
bringt
mich
zum
Nachdenken
Am
I
making
money
or
just
victims?
Mache
ich
Geld
oder
nur
Opfer?
So
the
years
go
by
and
I'm
a
trappin'
ass
rapper
Die
Jahre
vergehen
und
ich
bin
ein
dealender
Rapper
I
still
kick
it
with
home
girl
and
her
boyfriend's
my
bagger
Ich
hänge
immer
noch
mit
dem
Mädchen
von
zu
Hause
rum,
und
ihr
Freund
ist
mein
Lieferant
I
give
him
two
dark
and
make
it
do
the
Mo
Farrah
Ich
gebe
ihm
zwei
Dunkle
und
lasse
ihn
den
Mo
Farah
machen
I
said
I
give
him
2 dark
and
make
it
do
the
Mo
Farrah,
but
Ich
sagte,
ich
gebe
ihm
zwei
Dunkle
und
lasse
ihn
den
Mo
Farah
machen,
aber
Let
me
not
forget
about
that
pussyhole
Steve
Lass
mich
diesen
Arschloch
Steve
nicht
vergessen
'Cause
I
ain't
never
told
her
and
she
wouldn't
believe
Denn
ich
habe
es
ihr
nie
erzählt,
und
sie
würde
es
nicht
glauben
I
served
him
on
a
back
road
in
Dagenham
East
Ich
habe
ihn
auf
einer
Landstraße
in
Dagenham
East
bedient
By
the
shitty
bando
where
I
was
bagging
for
weeks
Bei
dem
schäbigen
Haus,
wo
ich
wochenlang
eingetütet
habe
I
beat
him
with
my
bare
hands,
I
weren't
letting
him
speak
Ich
habe
ihn
mit
bloßen
Händen
geschlagen,
ich
ließ
ihn
nicht
reden
And
when
I
couldn't
beat
him
no
more,
I
dragged
him
up
on
his
feet
Und
als
ich
ihn
nicht
mehr
schlagen
konnte,
zog
ich
ihn
auf
die
Füße
He
said,
"Who
the
fuck
are
you?"
Er
sagte:
"Wer
zum
Teufel
bist
du?"
He
was
begging
me,
"Please"
Er
flehte
mich
an:
"Bitte"
Blood
pissing
from
his
face
as
he
struggled
to
breathe
Blut
pissend
aus
seinem
Gesicht,
als
er
um
Atem
rang
I
said,
"You
scumbag
nonce,
I'm
a
friend
of
your
niece"
Ich
sagte:
"Du
mieser
Kinderschänder,
ich
bin
ein
Freund
deiner
Nichte"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conor Mulcahy, Jamel Bousbaa, Dominic West
Attention! Feel free to leave feedback.