Lyrics and translation Poul Reichhardt - Lille du
Det
er
koldt
og
trist
herude
Холодно
и
грустно
здесь
стоять,
Under
gadelygtens
skær,
Под
тусклым
фонарным
огнём.
Men
i
lyset
bag
en
rude
Но
в
окне,
где
льётся
свет
опять,
Bor
der
en
jeg
har
kær.
Живёт
та,
кого
я
зову
своей.
Lille
du,
lille
du
Маленькая
моя,
маленькая
моя,
Mon
du
elsker
mig
nu?
Может,
ты
любишь
меня?
Lille
du,
ville
du
Маленькая
моя,
согласишься
ли,
Være
min
lille
du?
Быть
моей,
маленькая
моя?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Смогу
ли
я
тебя
завоевать?
Binde
dig
og
forblinde
dig
Привязать
к
себе
и
ослепить
Med
et
kys
og
et
knus
Одним
лишь
поцелуем,
и
обнять,
Lille
dejlige
du
Прекрасная,
маленькая
моя.
På
din
mund,
i
din
favn
Губы
твои,
объятия
твои
-
Er
det
forår
endnu!
Вновь
весна
для
меня!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Увы,
мне
стоять
одному,
Alene
og
forladt
Одинокому
и
забытому,
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Маленькая
моя,
маленькая
моя,
этой
ночью.
Når
mit
unge,
røde
hjerte
Когда
молодое,
пылкое
сердце
Banker
hedt
i
brystet
her,
Стучит
в
груди
моей,
Synger
jeg
min
søde
smerte
Я
пою
о
сладкой
боли,
Ud
til
dig,
jeg
har
kær.
Тебе,
кого
люблю
я.
Lille
du,
lille
du
Маленькая
моя,
маленькая
моя,
Mon
du
elsker
mig
nu?
Может,
ты
любишь
меня?
Lille
du,
ville
du
Маленькая
моя,
согласишься
ли,
Være
min
lille
du?
Быть
моей,
маленькая
моя?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Смогу
ли
я
тебя
завоевать?
Binde
dig
og
forblinde
dig
Привязать
к
себе
и
ослепить
Med
et
kys
og
et
knus
Одним
лишь
поцелуем,
и
обнять,
Lille
dejlige
du
Прекрасная,
маленькая
моя.
På
din
mund,
i
din
favn
Губы
твои,
объятия
твои
-
Er
det
forår
endnu!
Вновь
весна
для
меня!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Увы,
мне
стоять
одному,
Alene
og
forladt
Одинокому
и
забытому,
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Маленькая
моя,
маленькая
моя,
этой
ночью.
Tilgiv
jeg
si'r
et
letsindigt
ord,
Прости
за
легкомысленные
слова,
Det
er
klogt
at
De
forstår
det
straks.
Ты,
надеюсь,
поймёшь
меня.
Bare
en
hyldest
til
denne
jord,
Лишь
хвала
этой
земле
была,
For
vi
har
jo
kun
den
samme
slags.
Ведь
мы
созданы
из
одного
огня.
Verden
har
nu
hadet
mer'
end
nok,
В
мире
достаточно
ненависти,
Vi
ka'
kun
besvare
med
at
elske.
Мы
можем
ответить
только
любовью.
Selv
i
den
jordiske
kærlighed,
Даже
в
земной
любви
таится
сила,
Ligger
våben
mod
et
ragnarok.
Оружие
против
Рагнарёка.
I
dit
korte
liv,
er
hver
time
dyr,
В
твоей
быстротечной
жизни
дорог
каждый
час,
Hvert
sekund
et
dyrt
sekund.
Каждая
секунда
на
вес
золота.
Du
glemmer
vel
ikke
at
årene
ry'er,
Не
забывай,
что
года
летят,
Se
på
dit
ur,
viserne
flyr.
Посмотри
на
часы,
стрелки
бегут.
Hold
dig
vågen
ven,
vores
lille
liv,
Не
смыкай
глаз,
друг
мой,
наша
жизнь
так
коротка,
Sluttes
inde
af
en
søvn.
Завершится
она
во
сне.
Vi
er
af
samme
stof,
som
drømme
gøres
af
Мы
сотканы
из
той
же
материи,
что
и
сны,
Det
store
tomme
rum.
Из
пустоты
мироздания.
Alle
som
præker'
der
findes
mer'
Все,
кто
проповедуют
нам
о
высшем
мире,
Gi'r
os
veksler
uden
underskrift.
Дают
нам
векселя
без
подписи.
Men'sker
har
dyrket
en
hob
ideer,
Люди
создали
множество
идей,
Som
erstatning
for
naturlig
drift.
Чтобы
заменить
естественные
желания.
Enkel
er
din
skæbnes
smukke
lov,
Прост
закон
твоей
судьбы,
Hvert
atom
forlanger
du
skal
leve.
Каждый
атом
требует
от
тебя
жизни.
Men'sket
blev
men'ske
i
kærlighed,
Человек
стал
человеком
в
любви,
Gjort
i
elskov
- ja
det
blev
vi
dog.
Создан
в
любви
- вот
истина
наша.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Prevert, Wal Berg
Attention! Feel free to leave feedback.