Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
ميان
جمع
ياران
من
چه
تک
افتاده
ام
Wie
einsam
bin
ich
unter
all
den
Freunden
قطره
ي
اشکم
که
از
چشم
فلک
افتاده
ام
افتاده
ام
Ein
Tropfen
Tränen,
gefallen
aus
dem
Auge
des
Himmels,
bin
ich
gefallen
هر
جا
باشم
مهر
وطن
باهامه
Wo
immer
ich
bin,
die
Liebe
zur
Heimat
ist
bei
mir
عشق
وطن
هميشه
تو
صدامه
Die
Liebe
zur
Heimat
ist
immer
in
meiner
Stimme
درسته
که
اينجا
يزرگ
شدم
من
Es
stimmt,
dass
ich
hier
aufgewachsen
bin
اما
خون
ايراني
تو
رگامه
Aber
iranisches
Blut
fließt
in
meinen
Adern
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نام
وطن
قشنگ
ترين
حرف
روي
لب
من
Der
Name
der
Heimat,
das
schönste
Wort
auf
meinen
Lippen
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نام
وطن
قشنگ
ترين
حرف
روي
لب
من
Der
Name
der
Heimat,
das
schönste
Wort
auf
meinen
Lippen
براي
من
معني
زندگاني
Für
mich
bedeutet
das
Leben
تو
خاک
اجدادي
خود
بودنه
Im
Boden
meiner
Vorfahren
zu
sein
وگرنه
مثل
تک
درخت
صحرا
Sonst,
wie
ein
einsamer
Baum
in
der
Wüste
فنا
شذن
به
جاي
آسودنه
Zu
vergehen,
anstatt
zu
ruhen
اينو
مي
دونم
هر
جاي
دنيا
باشم
Das
weiß
ich,
wo
immer
ich
auf
der
Welt
bin
هنوز
يه
ايراني
عاشقم
من
Ich
bin
immer
noch
ein
verliebter
Iraner
اصليتم
فراموشم
نمي
شه
Meine
Herkunft
vergesse
ich
nicht
به
راه
دلدادگي
صادقم
من
Auf
dem
Weg
der
Hingabe
bin
ich
aufrichtig
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نام
وطن
قشنگ
ترين
حرف
روي
لب
من
Der
Name
der
Heimat,
das
schönste
Wort
auf
meinen
Lippen
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نام
وطن
قشنگ
ترين
حرف
روي
لب
من
Der
Name
der
Heimat,
das
schönste
Wort
auf
meinen
Lippen
قاليچه
ي
حضرت
سليمان
Teppich
des
Propheten
Salomo
منو
ببر
به
آسمان
ايران
Bring
mich
zum
Himmel
des
Iran
از
اون
بالا
نگاش
کنم
محبوبمو
صداش
کنم
Von
dort
oben
schaue
ich
sie
an,
rufe
meine
Geliebte
طفلي
دلو
شادش
کنم
از
قفس
آزادش
کنم
Ich
mache
mein
armes
Herz
froh,
befreie
es
aus
dem
Käfig
قاليچه
ي
حضرت
سليمان
Teppich
des
Propheten
Salomo
منو
ببر
به
آسمان
ايران
Bring
mich
zum
Himmel
des
Iran
از
اون
بالا
نگاش
کنم
محبوبمو
صداش
کنم
Von
dort
oben
schaue
ich
sie
an,
rufe
meine
Geliebte
طفلي
دلو
شادش
کنم
از
قفس
آزادش
کنم
Ich
mache
mein
armes
Herz
froh,
befreie
es
aus
dem
Käfig
ايران
ايران
ايران
Iran,
Iran,
Iran
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نام
وظن
قشنگ
ترين
حرف
روي
لب
من
Der
Name
der
Heimat,
das
schönste
Wort
auf
meinen
Lippen
وطن
وطن
زمزمه
ي
هر
روز
و
هر
شب
من
Heimat,
Heimat,
das
Murmeln
jeden
Tag
und
jede
Nacht
von
mir
نوشته
شده
توسط
Geschrieben
von
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Roya
date of release
12-07-2008
Attention! Feel free to leave feedback.