Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stile (Radio Edit) - Radio Edit
Stile (Radio Edit) - Radio Edit
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
(CHE
STILE!)
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
(WAS
FÜR
STIL!)
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Meglio
all′inferno
coi
tacchi
che
in
cielo
in
ballerine;
Lieber
in
der
Hölle
mit
High
Heels
als
im
Himmel
in
Ballerinas;
Meglio
morta
coi
tacchi,
che
viva
in
ballerine;
Lieber
tot
mit
High
Heels,
als
lebendig
in
Ballerinas;
Io
non
butto,
se
brutto,
lo
trucco,
fa
lo
stile;
Ich
werfe
nichts
weg,
wenn
es
hässlich
ist,
ich
styl
es,
das
ist
Stil;
Con
le
amiche
alla
fine
svaligio
le
vetrine.
Mit
meinen
Mädels
plündere
ich
am
Ende
die
Schaufenster.
La
foto
con
il
nuovo
fidanzato,
Das
Foto
mit
dem
neuen
Freund,
Il
cappello
abbinato
al
vestito
che
ho
comprato
e
buttato;
Der
Hut
abgestimmt
auf
das
Kleid,
das
ich
gekauft
und
weggeworfen
hab;
L'ho
letto
sul
giornale
della
moda
e
si
nota
Ich
hab’s
in
der
Modezeitschrift
gelesen
und
man
sieht,
Che
ho
perso
dieci
chili
con
la
dieta
completa.
Dass
ich
zehn
Kilo
mit
der
Komplett-Diät
verloren
hab.
Io
voglio
fare
la
star
americana:
Ich
will
ein
amerikanischer
Star
sein:
Tredici
anelli,
diamanti
e
collana...
Dreizehn
Ringe,
Diamanten
und
eine
Kette...
Invece
faccio
la
star
italiana:
Stattdessen
bin
ich
ein
italienischer
Star:
Senza
gioielli,
ma
con
la
bandana!
Ohne
Schmuck,
aber
mit
Bandana!
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
CHE
STILE!
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
WAS
FÜR
STIL!
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
CHE
STILE!
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
WAS
FÜR
STIL!
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
CHE
STILE!
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
WAS
FÜR
STIL!
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Dammi
l′anello,
l'anello,
tieniti
la
proposta;
Gib
mir
den
Ring,
den
Ring,
behalt
deinen
Antrag;
Voglio
quello,
più
quello,
non
dirmi
quanto
costa.
Ich
will
den
da,
und
den
da,
sag
mir
nicht,
was
er
kostet.
Io
mi
vesto
e
non
esco
se
non
ho
la
mia
borsa,
Ich
zieh
mich
an
und
geh
nicht
raus
ohne
meine
Tasche,
Giù
di
corsa,
domando:
"Mi
faccio
bionda
o
rossa?"
Renn
los,
frage
mich:
"Soll
ich
blond
oder
rot
werden?"
C'è
troppa
luce:
occhiali
da
sole!
Zu
viel
Licht:
Sonnenbrille!
Ma
è
troppo
buio:
occhiali
da
sole!
Aber
zu
dunkel:
Sonnenbrille!
Lustro
le
suole,
occhiali
da
sole,
Ich
poliere
die
Sohlen,
Sonnenbrille,
Non
c′è
paragone,
non
trovi
parole.
Kein
Vergleich,
du
findest
keine
Worte.
Lords
of
the
ring,
guarda
le
mie
mani;
Lords
of
the
Ring,
schau
meine
Hände
an;
Tutto
pendant,
tu
colori
strani;
Alles
Pendant,
du
mit
komischen
Farben;
Lasciami
il
chiodo
che
godo
Lass
mir
den
Nagel,
ich
genieße
es,
Lo
dicono
tutte
le
tue
...
Das
sagen
alle
deine
...
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
CHE
STILE!
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
WAS
FÜR
STIL!
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Avere
addosso
tutta
questa
roba
FA
STILE!
All
diesen
Kram
an
dir
zu
haben,
DAS
IST
STIL!
Pensare
che
comunque
è
sempre
poca!
CHE
STILE!
Und
dann
zu
denken,
es
ist
immer
noch
zu
wenig!
WAS
FÜR
STIL!
Scalare
la
Top
Ten
è
una
questione
DI
STILE!
Die
Top
Ten
zu
erobern,
ist
eine
Frage
DES
STILS!
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Di
cosa?
DI
STILE
Eine
Frage
wovon?
DES
STILS
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Riccardo Marchi, Davide Di Martino, Caterina Di Sciascio, Antonio Pelusio
Album
Stile
date of release
29-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.