Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Os Adoradores Se Encontram
Wenn Sich Die Anbeter Treffen
O
grito
de
júbilo!
Der
Jubelruf!
E
os
adoradores
e
guerreiros
de
Deus
Und
die
Anbeter
und
Krieger
Gottes
Deem
glória
a
Deus!
(Glória
a
Deus!)
Gebt
Gott
die
Ehre!
(Ehre
sei
Gott!)
Quando
os
adoradores
do
Cordeiro
de
Deus
se
encontram
Wenn
sich
die
Anbeter
des
Lammes
Gottes
treffen
Os
céus
começam
a
mudar,
os
céus
começam
a
se
abrir
Beginnt
der
Himmel
sich
zu
ändern,
beginnt
der
Himmel
sich
zu
öffnen
Os
céus
de
bronze
dão
lugar
aos
céus
de
Deus
Der
eherne
Himmel
weicht
dem
Himmel
Gottes
Com
águas-vivas
a
fluir,
com
águas-vivas
a
fluir
Mit
lebendigem
Wasser,
das
fließt,
mit
lebendigem
Wasser,
das
fließt
(E
eles
levantam)
(Und
sie
erheben)
E
eles
levantam
suas
mãos
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Hände
(um
anzubeten)
E
eles
levantam
sua
voz
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Stimme
(um
anzubeten)
(São
mais
que
servos)
(Sie
sind
mehr
als
Diener)
São
mais
que
servos,
são
amigos
de
Jesus
Sie
sind
mehr
als
Diener,
sie
sind
Freunde
Jesu
Pois
derramaram
sua
vida
aos
pés
da
cruz
Denn
sie
haben
ihr
Leben
zu
Füßen
des
Kreuzes
ausgeschüttet
E
são
lavados
pelo
sangue
de
Jesus
Und
sind
gewaschen
durch
das
Blut
Jesu
Com
vestes
de
louvor,
adoram
ao
Cordeiro
com
amor
Mit
Kleidern
des
Lobpreises
beten
sie
das
Lamm
mit
Liebe
an
Quando
os
adoradores
do
Cordeiro
de
Deus
se
encontram
Wenn
sich
die
Anbeter
des
Lammes
Gottes
treffen
(O
que
é
que
acontece,
igreja?)
(Was
geschieht,
Gemeinde?)
Os
céus
começam
a
mudar,
os
céus
começam
a
se
abrir
Beginnt
der
Himmel
sich
zu
ändern,
beginnt
der
Himmel
sich
zu
öffnen
Os
céus
de
bronze
dão
lugar
aos
céus
de
Deus
Der
eherne
Himmel
weicht
dem
Himmel
Gottes
Com
águas-vivas
a
fluir,
com
águas-vivas
a
fluir
Mit
lebendigem
Wasser,
das
fließt,
mit
lebendigem
Wasser,
das
fließt
(E
eles
levantam)
(Und
sie
erheben)
E
eles
levantam
suas
mãos
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Hände
(um
anzubeten)
E
eles
levantam
sua
voz
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Stimme
(um
anzubeten)
(E
as
portas
do
inferno)
(Und
die
Pforten
der
Hölle)
E
as
portas
do
inferno
logo
vêm
ao
chão
Und
die
Pforten
der
Hölle
stürzen
bald
zu
Boden
Ao
som
fiel
da
verdadeira
adoração
Beim
treuen
Klang
wahrer
Anbetung
Porque
todo
adorador
é
um
guerreiro
Denn
jeder
Anbeter
ist
ein
Krieger
Todo
adorador
é
um
sacerdote
do
cordeiro
Jeder
Anbeter
ist
ein
Priester
des
Lammes
(E
eles
levantam)
(Und
sie
erheben)
E
eles
levantam
suas
mãos
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Hände
(um
anzubeten)
E
eles
levantam
sua
voz
(para
adorar)
Und
sie
erheben
ihre
Stimme
(um
anzubeten)
(E
as
portas
do
inferno)
(Und
die
Pforten
der
Hölle)
E
as
portas
do
inferno
logo
vêm
ao
chão
Und
die
Pforten
der
Hölle
stürzen
bald
zu
Boden
Ao
som
fiel
da
verdadeira
adoração
Beim
treuen
Klang
wahrer
Anbetung
Porque
todo
adorador
é
um
guerreiro
Denn
jeder
Anbeter
ist
ein
Krieger
Todo
adorador
é
um
sacerdote
do
cordeiro
Jeder
Anbeter
ist
ein
Priester
des
Lammes
(É
um
sacerdote!)
(Er
ist
ein
Priester!)
É
um
sacerdote
do
Cordeiro
Er
ist
ein
Priester
des
Lammes
É
um
sacerdote
do
Cordeiro
Er
ist
ein
Priester
des
Lammes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludmila Murias Ferber
Attention! Feel free to leave feedback.