Prago Union - Hip Hop - translation of the lyrics into German

Hip Hop - Prago Uniontranslation in German




Hip Hop
Hip Hop
Hej, od města k městu, klub od klubu,
Hey, von Stadt zu Stadt, Club zu Club,
Jezdíme dělat ostudu a show,
Fahren wir rum, um Schande zu bringen und 'ne Show zu machen,
Pokaždý je to jiný,
Jedes Mal ist es anders,
V něčem se ale všechny akce shodujou, jou.
Aber in etwas sind sich alle Events einig, yo.
Když pominu kocovinu,
Wenn ich den Kater mal außer Acht lasse,
Tak po každým koncertu hraju na schovku s typama,
Dann spiele ich nach jedem Konzert Verstecken mit Typen,
Co se mnou chtěj vést debaty o rapu,
Die mit mir Debatten über Rap führen wollen,
řečičky o tom jak to jde všechno do píči,
Gerede darüber, wie alles den Bach runtergeht,
Je jako mstít se za gól na míči.
Ist wie sich für ein Tor am Ball zu rächen.
To je furt samý Back in the Days,
Das ist ständig nur "Back in the Days",
Jako bys byl děda, teorie věda
Als wärst du ein Opa, Theorie, Wissenschaft
A žádnej vstát, vzít svoji řiť a jít to dělat.
Und keiner steht auf, nimmt seinen Arsch in die Hand und geht's machen.
Je to hold volba: zevl nebo tvorba,
Es ist halt die Wahl: Rumhängen oder Schaffen,
Jeden se s tím musí porvat, i když není zrovna korba,
Einer muss sich damit prügeln, auch wenn er nicht gerade ein Schrank ist,
Když věci jsou jak sou zvyklý,
Wenn die Dinge so sind, wie sie es gewohnt sind,
Jsou nad věcí a strašně chytrý,
Sind sie über den Dingen und furchtbar schlau,
Nemaj rádi překvapení, improvizační chromozomy vyplý.
Mögen keine Überraschungen, Improvisations-Chromosomen ausgeschaltet.
A nebo jsou jenom líný, kdo ví,
Oder sie sind einfach nur faul, wer weiß,
Důsledky to nemlich stejný,
Die Konsequenzen sind haargenau dieselben,
že prej většina mainstreamovejch věcí jsou vážně slabý,
Angeblich sind die meisten Mainstream-Sachen wirklich schwach,
Ale nevidí že v undergroundu je to úplně to samý.
Aber sie sehen nicht, dass es im Underground genau dasselbe ist.
Totiž věci jsou takový, nějaký, nijaký a i ty makový
Nämlich, die Dinge sind so und so, irgendwie, nichtssagend und auch allerlei
A je jich dneska tolik, že si každej vybere to svý
Und es gibt heute so viele davon, dass jeder seins auswählen kann
A od toho se i to skvělý odvíjí.
Und davon leitet sich auch das Großartige ab.
A leccos vyplývá, třeba, že je blbý dělat co ty druhý dva,
Und manches ergibt sich daraus, zum Beispiel, dass es dumm ist zu tun, was die anderen beiden tun,
A nebo taky, že dělat věci s tváří
Oder auch, dass Dinge mit Gesicht zu machen
Se daří jenom těm, co dělaj co je baví.
Nur denen gelingt, die tun, was ihnen Spaß macht.
No a k čemu se tady chci dobrat
Na und worauf ich hier hinaus will
Je, že se koukej mladej honem rychle probrat,
Ist, dass du, Junge, zusehen sollst, schnell aufzuwachen,
Protože to, že nejsi v obraze
Denn nur weil du nicht im Bilde bist
Nemusí znamenat, že by si snad byl takovej formát.
Muss das nicht heißen, dass du vielleicht so ein Format wärst.
Ref. Hip hop!
Ref. Hip Hop!
Slyšel jsem, že ho máš v srdci.
Ich hab gehört, du hast ihn im Herzen.
Hip hop!
Hip Hop!
Slyšel jsem, že je to tvůj život.
Ich hab gehört, das ist dein Leben.
Hip hop!
Hip Hop!
Že to není, co to bejvalo?
Dass es nicht mehr ist, was es mal war?
No tak se starej mladej!
Na dann kümmer dich drum, Junge!
Fascinující existence po českejch stageích bloudí,
Faszinierende Existenzen irren auf tschechischen Bühnen umher,
Hlavu k patě nevyloudí.
Kriegen weder Hand noch Fuß auf die Reihe.
Zato každej svůj styl jak se drbe v moudí.
Dafür hat jeder seinen Stil, sich an den Eiern zu kratzen.
Bež dělat hit, lepší nedělat nic,
Willst du nur 'nen Hit machen? Dann mach lieber nichts,
český MCs jsou dneska celebrity,
Tschechische MCs sind heute Berühmtheiten,
Co jim na to mám říct?
Was soll ich dazu sagen?
Leda to, že každej rub i svůj líc,
Höchstens, dass jede Kehrseite auch ihre Vorderseite hat,
Ale i meze a z něj leze,
Aber auch Grenzen, und aus ihm kriecht,
Co ještě nedávno nebyl sto snýst.
Was er vor kurzem noch nicht ertragen konnte.
Celý se to smrsklo na "je na čase dělat love",
Das Ganze schrumpfte zusammen zu "es ist Zeit, Kohle zu machen",
Tss, ty vole voprav mě,
Tss, Alter, korrigier mich,
Ale pochybuju že tohle ses naučil ve starý škole.
Aber ich bezweifle, dass du das in der alten Schule gelernt hast.
Promakáváš jak se dělá skandál
Du checkst aus, wie man einen Skandal macht
A přitom děláš jenom randál.
Und dabei machst du nur Krawall.
Kam zmizeli lidi, co to chtěj dostat někam dál?
Wohin sind die Leute verschwunden, die das weiterbringen wollen?
Jsou ještě tady někde?
Sind sie noch irgendwo hier?
A nebo jen na netu
Oder nur noch im Netz
V diskuzích o rapu
In Diskussionen über Rap
Na chatu srdcařů?
Im Chat der Herzblut-Leute?
Copak nevidíš že meta chatařů je maximálně četa metařů?
Siehst du denn nicht, dass das Ziel der Chatter maximal eine Truppe von Kehrern ist?
A pak proč hraje českej rap v takovým stavu,
Und dann [fragt man sich,] warum der tschechische Rap in so einem Zustand spielt,
No protože tu MCs nemaj vlastní hlavu.
Na, weil die MCs hier keinen eigenen Kopf haben.
A ta náhradní je jenom šidítko, žádnej div,
Und der Ersatz ist nur eine Attrappe, kein Wunder,
že jejich rýmy zněj jako když je píšou s T9.
dass ihre Reime klingen, als würden sie sie mit T9 schreiben.
A zbytek je jenom spousta hej a hou,
Und der Rest ist nur noch viel Hey und Ho,
Některý si mejdany přímo pletou s rozcvičkou.
Manche verwechseln Partys direkt mit Aufwärmübungen.
More, jak by to mohlo fungovat,
Alter, wie soll das funktionieren,
Když nepoznáš rozdíl mezi MCem a Olgou Šípkovou.
Wenn du den Unterschied zwischen einem MC und Olga Šípková nicht erkennst.
Máš názor? Chci ho slyšet!
Hast du 'ne Meinung? Ich will sie hören!
Kde jsi byl, cos tam viděl, a co jsi z toho vyčet?
Wo warst du, was hast du dort gesehen, und was hast du daraus gelesen/gelernt?
A přidej trochu toho kořeního navrch,
Und füg noch etwas von dem Gewürz obendrauf hinzu,
Znáš to, zkrátka vylízt s kůží na trh.
Du kennst das, kurz gesagt, mit seiner Haut zu Markte gehen.
A nediv se psovi, že chce tvoje kuře na stole,
Und wundere dich nicht über den Hund, dass er dein Hühnchen auf dem Tisch will,
Když mu v jednom kuse sypeš jenom granule, no ne?
Wenn du ihm ständig nur Trockenfutter gibst, na oder?
Ref. Hip hop!
Ref. Hip Hop!
Slyšel jsem, že ho máš v srdci.
Ich hab gehört, du hast ihn im Herzen.
Hip hop!
Hip Hop!
Slyšel jsem, že je to tvůj život.
Ich hab gehört, das ist dein Leben.
Hip hop!
Hip Hop!
Že to není, co to bejvalo?
Dass es nicht mehr ist, was es mal war?
No tak se starej mladej!
Na dann kümmer dich drum, Junge!
Tak radši nehraj nic!
Dann spiel lieber nichts!





Writer(s): Adam Svatos


Attention! Feel free to leave feedback.