Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hej,
od
města
k
městu,
klub
od
klubu,
Hey,
von
Stadt
zu
Stadt,
Club
zu
Club,
Jezdíme
dělat
ostudu
a
show,
Fahren
wir
rum,
um
Schande
zu
bringen
und
'ne
Show
zu
machen,
Pokaždý
je
to
jiný,
Jedes
Mal
ist
es
anders,
V
něčem
se
ale
všechny
akce
shodujou,
jou.
Aber
in
etwas
sind
sich
alle
Events
einig,
yo.
Když
pominu
kocovinu,
Wenn
ich
den
Kater
mal
außer
Acht
lasse,
Tak
po
každým
koncertu
hraju
na
schovku
s
typama,
Dann
spiele
ich
nach
jedem
Konzert
Verstecken
mit
Typen,
Co
se
mnou
chtěj
vést
debaty
o
rapu,
Die
mit
mir
Debatten
über
Rap
führen
wollen,
řečičky
o
tom
jak
to
jde
všechno
do
píči,
Gerede
darüber,
wie
alles
den
Bach
runtergeht,
Je
jako
mstít
se
za
gól
na
míči.
Ist
wie
sich
für
ein
Tor
am
Ball
zu
rächen.
To
je
furt
samý
Back
in
the
Days,
Das
ist
ständig
nur
"Back
in
the
Days",
Jako
bys
byl
děda,
teorie
věda
Als
wärst
du
ein
Opa,
Theorie,
Wissenschaft
A
žádnej
vstát,
vzít
svoji
řiť
a
jít
to
dělat.
Und
keiner
steht
auf,
nimmt
seinen
Arsch
in
die
Hand
und
geht's
machen.
Je
to
hold
volba:
zevl
nebo
tvorba,
Es
ist
halt
die
Wahl:
Rumhängen
oder
Schaffen,
Jeden
se
s
tím
musí
porvat,
i
když
není
zrovna
korba,
Einer
muss
sich
damit
prügeln,
auch
wenn
er
nicht
gerade
ein
Schrank
ist,
Když
věci
jsou
jak
sou
zvyklý,
Wenn
die
Dinge
so
sind,
wie
sie
es
gewohnt
sind,
Jsou
nad
věcí
a
strašně
chytrý,
Sind
sie
über
den
Dingen
und
furchtbar
schlau,
Nemaj
rádi
překvapení,
improvizační
chromozomy
vyplý.
Mögen
keine
Überraschungen,
Improvisations-Chromosomen
ausgeschaltet.
A
nebo
jsou
jenom
líný,
kdo
ví,
Oder
sie
sind
einfach
nur
faul,
wer
weiß,
Důsledky
to
má
nemlich
stejný,
Die
Konsequenzen
sind
haargenau
dieselben,
že
prej
většina
mainstreamovejch
věcí
jsou
vážně
slabý,
Angeblich
sind
die
meisten
Mainstream-Sachen
wirklich
schwach,
Ale
nevidí
že
v
undergroundu
je
to
úplně
to
samý.
Aber
sie
sehen
nicht,
dass
es
im
Underground
genau
dasselbe
ist.
Totiž
věci
jsou
takový,
nějaký,
nijaký
a
i
ty
makový
Nämlich,
die
Dinge
sind
so
und
so,
irgendwie,
nichtssagend
und
auch
allerlei
A
je
jich
dneska
tolik,
že
si
každej
vybere
to
svý
Und
es
gibt
heute
so
viele
davon,
dass
jeder
seins
auswählen
kann
A
od
toho
se
i
to
skvělý
odvíjí.
Und
davon
leitet
sich
auch
das
Großartige
ab.
A
leccos
vyplývá,
třeba,
že
je
blbý
dělat
co
ty
druhý
dva,
Und
manches
ergibt
sich
daraus,
zum
Beispiel,
dass
es
dumm
ist
zu
tun,
was
die
anderen
beiden
tun,
A
nebo
taky,
že
dělat
věci
s
tváří
Oder
auch,
dass
Dinge
mit
Gesicht
zu
machen
Se
daří
jenom
těm,
co
dělaj
co
je
baví.
Nur
denen
gelingt,
die
tun,
was
ihnen
Spaß
macht.
No
a
k
čemu
se
tady
chci
dobrat
Na
und
worauf
ich
hier
hinaus
will
Je,
že
se
koukej
mladej
honem
rychle
probrat,
Ist,
dass
du,
Junge,
zusehen
sollst,
schnell
aufzuwachen,
Protože
to,
že
nejsi
v
obraze
Denn
nur
weil
du
nicht
im
Bilde
bist
Nemusí
znamenat,
že
by
si
snad
byl
takovej
formát.
Muss
das
nicht
heißen,
dass
du
vielleicht
so
ein
Format
wärst.
Ref.
Hip
hop!
Ref.
Hip
Hop!
Slyšel
jsem,
že
ho
máš
v
srdci.
Ich
hab
gehört,
du
hast
ihn
im
Herzen.
Slyšel
jsem,
že
je
to
tvůj
život.
Ich
hab
gehört,
das
ist
dein
Leben.
Že
už
to
není,
co
to
bejvalo?
Dass
es
nicht
mehr
ist,
was
es
mal
war?
No
tak
se
starej
mladej!
Na
dann
kümmer
dich
drum,
Junge!
Fascinující
existence
po
českejch
stageích
bloudí,
Faszinierende
Existenzen
irren
auf
tschechischen
Bühnen
umher,
Hlavu
k
patě
nevyloudí.
Kriegen
weder
Hand
noch
Fuß
auf
die
Reihe.
Zato
má
každej
svůj
styl
jak
se
drbe
v
moudí.
Dafür
hat
jeder
seinen
Stil,
sich
an
den
Eiern
zu
kratzen.
Bež
dělat
hit,
lepší
nedělat
nic,
Willst
du
nur
'nen
Hit
machen?
Dann
mach
lieber
nichts,
český
MCs
jsou
dneska
celebrity,
Tschechische
MCs
sind
heute
Berühmtheiten,
Co
jim
na
to
mám
říct?
Was
soll
ich
dazu
sagen?
Leda
to,
že
každej
rub
má
i
svůj
líc,
Höchstens,
dass
jede
Kehrseite
auch
ihre
Vorderseite
hat,
Ale
i
meze
a
z
něj
leze,
Aber
auch
Grenzen,
und
aus
ihm
kriecht,
Co
ještě
nedávno
nebyl
sto
snýst.
Was
er
vor
kurzem
noch
nicht
ertragen
konnte.
Celý
se
to
smrsklo
na
"je
na
čase
dělat
love",
Das
Ganze
schrumpfte
zusammen
zu
"es
ist
Zeit,
Kohle
zu
machen",
Tss,
ty
vole
voprav
mě,
Tss,
Alter,
korrigier
mich,
Ale
pochybuju
že
tohle
ses
naučil
ve
starý
škole.
Aber
ich
bezweifle,
dass
du
das
in
der
alten
Schule
gelernt
hast.
Promakáváš
jak
se
dělá
skandál
Du
checkst
aus,
wie
man
einen
Skandal
macht
A
přitom
děláš
jenom
randál.
Und
dabei
machst
du
nur
Krawall.
Kam
zmizeli
lidi,
co
to
chtěj
dostat
někam
dál?
Wohin
sind
die
Leute
verschwunden,
die
das
weiterbringen
wollen?
Jsou
ještě
tady
někde?
Sind
sie
noch
irgendwo
hier?
A
nebo
už
jen
na
netu
Oder
nur
noch
im
Netz
V
diskuzích
o
rapu
In
Diskussionen
über
Rap
Na
chatu
srdcařů?
Im
Chat
der
Herzblut-Leute?
Copak
nevidíš
že
meta
chatařů
je
maximálně
četa
metařů?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
das
Ziel
der
Chatter
maximal
eine
Truppe
von
Kehrern
ist?
A
pak
proč
hraje
českej
rap
v
takovým
stavu,
Und
dann
[fragt
man
sich,]
warum
der
tschechische
Rap
in
so
einem
Zustand
spielt,
No
protože
tu
MCs
nemaj
vlastní
hlavu.
Na,
weil
die
MCs
hier
keinen
eigenen
Kopf
haben.
A
ta
náhradní
je
jenom
šidítko,
žádnej
div,
Und
der
Ersatz
ist
nur
eine
Attrappe,
kein
Wunder,
že
jejich
rýmy
zněj
jako
když
je
píšou
s
T9.
dass
ihre
Reime
klingen,
als
würden
sie
sie
mit
T9
schreiben.
A
zbytek
už
je
jenom
spousta
hej
a
hou,
Und
der
Rest
ist
nur
noch
viel
Hey
und
Ho,
Některý
si
mejdany
přímo
pletou
s
rozcvičkou.
Manche
verwechseln
Partys
direkt
mit
Aufwärmübungen.
More,
jak
by
to
mohlo
fungovat,
Alter,
wie
soll
das
funktionieren,
Když
nepoznáš
rozdíl
mezi
MCem
a
Olgou
Šípkovou.
Wenn
du
den
Unterschied
zwischen
einem
MC
und
Olga
Šípková
nicht
erkennst.
Máš
názor?
Chci
ho
slyšet!
Hast
du
'ne
Meinung?
Ich
will
sie
hören!
Kde
jsi
byl,
cos
tam
viděl,
a
co
jsi
z
toho
vyčet?
Wo
warst
du,
was
hast
du
dort
gesehen,
und
was
hast
du
daraus
gelesen/gelernt?
A
přidej
trochu
toho
kořeního
navrch,
Und
füg
noch
etwas
von
dem
Gewürz
obendrauf
hinzu,
Znáš
to,
zkrátka
vylízt
s
kůží
na
trh.
Du
kennst
das,
kurz
gesagt,
mit
seiner
Haut
zu
Markte
gehen.
A
nediv
se
psovi,
že
chce
tvoje
kuře
na
stole,
Und
wundere
dich
nicht
über
den
Hund,
dass
er
dein
Hühnchen
auf
dem
Tisch
will,
Když
mu
v
jednom
kuse
sypeš
jenom
granule,
no
ne?
Wenn
du
ihm
ständig
nur
Trockenfutter
gibst,
na
oder?
Ref.
Hip
hop!
Ref.
Hip
Hop!
Slyšel
jsem,
že
ho
máš
v
srdci.
Ich
hab
gehört,
du
hast
ihn
im
Herzen.
Slyšel
jsem,
že
je
to
tvůj
život.
Ich
hab
gehört,
das
ist
dein
Leben.
Že
už
to
není,
co
to
bejvalo?
Dass
es
nicht
mehr
ist,
was
es
mal
war?
No
tak
se
starej
mladej!
Na
dann
kümmer
dich
drum,
Junge!
Tak
radši
nehraj
nic!
Dann
spiel
lieber
nichts!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Svatos
Attention! Feel free to leave feedback.