Lyrics and translation Prago Union - Naodpis (Live)
Z
daní
vodepsaný...
Списание
налогов...
A
všem
dobrákům,
И
все
хорошие
парни,
Co
zmizeli
do
daňovejch
rájů,
Что
исчезло
в
налоговых
убежищах,
Posíláme
pozdravy
z
našich
dluhů
a
hájů.
Мы
посылаем
привет
из
наших
долгов
и
рощ.
Všechno
při
starým,
Все
в
старом,
Pořád
vydělávám
prachy,
Я
все
еще
зарабатываю
деньги,
Který
už
jsem
dávno
utratil.
Который
я
потратил
давным-давно.
A
stát
mi
jde
příkladem.
И
государство
подает
пример.
Beztak
bych
na
to
těžko
nějak
doplatil.
Я
бы
все
равно
за
это
не
заплатил.
Jo
to
kdybych
byl
ve
vatě,
Да,
если
бы
я
был
в
вате.,
Určitě
bych
vyklíčil.
Я
бы
определенно
пророс.
Takhle
to
ale
nevidím,
Это
не
то,
как
я
это
вижу.,
že
z
toho
někdy
vyrostu.
что
когда-нибудь
я
перерасту
это.
Prej
až
dostanu
rozum,
tak
si
pohovím.
Говорят,
когда
я
соберусь
с
мыслями,
я
успокоюсь.
A
tak
se
těším,
ale
nevim,
nevim
bez
mozku.
И
поэтому
я
взволнован,
но
я
не
знаю,
я
не
знаю
без
мозгов.
Když
dělám
co
umim,
tak
dlužim,
Если
я
сделаю
все,
что
в
моих
силах,
я
в
долгу
перед
тобой,
A
tak
dělám
co
můžu,
И
поэтому
я
делаю
все,
что
в
моих
силах,
Zatím
z
toho
ale
pořád
nemám
nic
než
hrůzu
До
сих
пор
у
меня
все
еще
нет
ничего,
кроме
ужаса
Trpím
zvláštní
vášní
k
věcem,
který
nevynáší,
Я
страдаю
особой
страстью
к
вещам,
которые
не
поддаются,
Navíc
o
rap
se
mecenáši
zrovna
neperou.
Кроме
того,
завсегдатаи
не
совсем
ссорятся
из-за
рэпа.
Od
sponzorů
mám
skříň
plnou
trik,
От
спонсоров
у
меня
есть
шкаф,
полный
трюков,
Na
aspoň
budu
šik,
až
mi
příjdou
zabavit
řiť.
По
крайней
мере,
я
буду
выглядеть
шикарно,
когда
они
придут,
чтобы
забрать
мою
задницу.
Čas
jsou
peníze,
Время-деньги,
Tak
asi
proto
chodím
všude
pozdě.
Наверное,
поэтому
я
и
опоздал.
Neber
to
osobně,
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.,
Nebaví
to
ani
mě.
Мне
это
даже
не
нравится.
Mám
si
půjčit,
abych
moh
platit,
Я
должен
занять,
чтобы
заплатить,
Zastavit
duši,
Останови
душу,
A
přitom
si
šetřit
na
důchod
ve
sto
šesti
И
все
же
откладывать
на
пенсию
в
сто
шесть
Proč,
když
nás
stejně
velký
bratři
voholej
jak
Mach
3
Зачем,
если
одни
и
те
же
Старшие
Братья
трахают
нас,
как
Маха
3
Jestli
se
z
tohohle
někdy
vyhrabu,
Если
я
когда-нибудь
выберусь
из
этого,
Svolám
nevalnou
hromadu
táákhle
bohatejch,
pač
to
mi
patří
Я
собираюсь
созвать
кучу
богатых
людей.
Nemám
v
úmyslu
měnit
život
za
plný
kapsy,
Я
не
намерен
менять
жизнь
на
полный
карман,
Daj
se
vydělat
velký
prachy,
ale
určitě
ne
prací,
Вы
можете
заработать
много
денег,
но
не
работая.,
Musí
se
vyhrávat,
hlavně
se
moc
neúčastnit,
Они
должны
побеждать,
особенно
не
участвовать
слишком
много,
Z
odměny
si
udělat
motivaci,
Сделайте
награды
своей
мотивацией,
Měnit
život
za
plný
kapsy,
Меняю
жизнь
на
полный
карман,
Daj
se
vydělat
velký
prachy,
ale
určitě
ne
prací,
Вы
можете
заработать
много
денег,
но
не
работая.,
Musí
se
vyhrávat,
hlavně
se
moc
neúčastnit,
Они
должны
побеждать,
особенно
не
участвовать
слишком
много,
Z
odměny
si
udělat
motivaci,
Сделайте
награды
своей
мотивацией,
I
přesto
bych
ale
řek,
že
ještě
není
čas
na
modlitby.
Тем
не
менее,
я
бы
сказал,
что
еще
не
время
для
молитв.
Ačkoli,
kamkoli
se
podívám,
tam
mám
resta,
Хотя,
куда
бы
я
ни
посмотрел,
у
меня
есть
реста,
Jak
ty
nikdy
Как
ты
никогда
Někdy
sám
nevim,
do
čeho
všeho
nevidim,
Иногда
я
не
знаю,
что
я
не
могу
видеть
в,
A
tak
tam
radši
nekoukám,
pač
to
bych
zíral,
И
я
не
хочу
смотреть,
я
лучше
буду
пялиться.,
Co
oko
nevidí,
То,
чего
не
видит
глаз,
Srdce
rozchodí.
Сердце
разрывается.
To
by
bylo
boží,
Это
было
бы
потрясающе.,
Nebejt
toho
mrazení
v
zádi,
Если
бы
не
мерзлота
на
корме,
Pokaždý,
když
jdu
kolem
svý
poštovní
schránky,
Каждый
раз,
когда
я
прохожу
мимо
своего
почтового
ящика,
Obálky
vykukujou
ven,
Конверты,
выглядывающие
из,
Sledujou
mě
už
z
dálky.
Они
наблюдают
за
мной
издалека.
Pestrobarevný
pruhy,
Разноцветные
полосы,
Snad
ve
všech
barvách
duhy,
Возможно,
во
всех
цветах
радуги,
Kolem
nich
dokola
jak
stuhy.
Вокруг
них,
как
ленты.
Celý
stohy,
dík
za
ty
dárky,
Целые
стопки,
спасибо
за
подарки.,
že
si
vůbec
děláte
mi
škodu,
что
ты
даже
делаешь
мне
больно,
V
jedný
kapse
nosím
prd,
páč
ve
druhý
mám
díru,
У
меня
пердеж
в
одном
кармане,
потому
что
в
другом
у
меня
дырка.,
A
konto
dávno
zmražený,
А
счет
давно
заморожен,
Jak
na
něm
mám
věčně
mínus.
Как
у
меня
всегда
есть
минус
на
нем.
Platím
za
třídu
registru
dlužníků,
Я
плачу
за
класс
Реестра
должников,
Na
obzoru
žádná
renta
Никакой
арендной
платы
на
горизонте
нет
A
bez
tajnýho
konta
budu
asi
dál
viset
na
každým
úřadu
jak
portrét
prezidenta
И
без
секретного
аккаунта
я,
вероятно,
буду
продолжать
висеть
в
каждом
офисе,
как
портрет
президента.
Sem
tam,
čas
od
času
i
platim,
Время
от
времени,
время
от
времени
я
плачу,
častějc
se
ale
na
čas
ztratim,
чаще
всего
я
теряюсь
во
времени,
Kdybys
mě
hledal,
ptej
se
po
splatnosti
Если
ты
ищешь
меня,
спроси
меня
A
já
už
budu
stopro
někde
za
tim,
И
я
буду
на
100%
за
это.,
Za
bodem
bezpečnýho
návratu
na
nulu
За
пределами
точки
безопасного
возврата
к
нулю
Ale
taky
nikdy
jsem
nebyl
spořivej,
to
ale
samosebou
neznamená
že
jsem
nevinnej
Но
я
тоже
никогда
не
был
бережливым,
но
это
не
значит,
что
я
сам
по
себе
невиновен.
I
když
bych
dneska
už
asi
věděl
kudy
ne,
Хотя
я
бы,
наверное,
уже
знал,
в
какую
сторону
идти.,
Nevím
kudy
ven
Я
не
знаю,
какой
выход
отсюда
Jak
už
jistě
víte,
Как
вы
уже
знаете,
Mý
curriculum
vitae
se
vejde
na
účtenku
z
knajpy,
Моя
биографическая
справка
помещается
на
квитанции
из
закусочной.,
Na
rozdíl
vod
útraty.
В
отличие
от
расходов
на
vod.
Buď
se
nechám
utratit
nebo
rozměnit,
Меня
либо
убьют,
либо
продадут.,
Jinak
mi
nezbejvá
než
doufat
že
mi
nalejou
za
lajky.
Все,
что
я
могу
сделать,
это
надеяться,
что
мне
дадут
выпить
за
лайки.
Víš,
co
mi
můžeš?
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать?
Potřást
rukou
Пожать
руки
Víš,
co
mi
můžeš?
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать?
Říct
mi,
jak
se
máš
Расскажи
мне,
как
у
тебя
дела.
Víš,
co
mi
můžeš?
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать?
Podat
mi
to
brko
Дай
мне
это
Перо.
A
jestli
nepodáš,
víš
co
mi
můžeš?
А
если
ты
этого
не
сделаешь,
знаешь,
что
ты
можешь
сделать?
Exekutoři...
Исполнители...
Strojovna
2013...
Инженерия
2013...
Exekutoři
si
mě
podávaj
jako
jointa...
Судебные
приставы
используют
меня
как
марионетку...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): , MARK LANDON
Attention! Feel free to leave feedback.