Lyrics and translation Prago Union - Recept
Jsi
k
nakousnutí
Вы
готовы
к
употреблению
Kdybys
byla
na
ocet,
volej
Если
вы
были
на
уксусе,
позвоните
Zahřej
troubu,
i
když
už
jsem
do
tebe
dávno
celej
žhavej
Разогрей
духовку,
хотя
я
уже
разогрелась
для
тебя.
Co
se
doma
uvaří,
to
se
doma
sní
То,
что
приготовлено
дома,
едят
дома.
A
já
jen
sním,
že
s
ní
И
я
просто
мечтаю,
чтобы
с
ней
V
ložnici,
v
koupelně,
v
kuchyni
obžerství
В
спальне,
в
ванной,
на
кухне
обжорство
Máš
na
mě
recept,
zkus
se
s
tím
smířit
У
тебя
есть
рецепт
для
меня,
постарайся
принять
его
Nalep
jsem
ti
set
a
ani
necek
Я
собираюсь
надеть
на
тебя
комплект.
Měl
bych
to
hned
na
talíři
Это
должно
быть
у
меня
на
тарелке.
Jsi
haluška,
dáváš
mýmu
světu
koření
♪ Ты
гном
♪♪ придающий
моему
миру
изюминку
♪
Nechoď
kolem
horký
kaše
Не
ходи
вокруг
да
около
с
горячей
кашей
Moh'
bych
utýct
ti
bez
placení
Я
мог
бы
сбежать,
не
заплатив
тебе
Jsi
exotická
kuchyně,
žádná
mikrovlnka
na
lině
У
вас
экзотическая
кухня,
микроволновки
на
линии
нет.
A
já
jsem
takhle
malej
И
я
такая
маленькая
Nedezertuj,
radši
nám
čistýho
vína
nalej
Не
дезертируй,
налей
нам
немного
чистого
вина
Jsi
mňam,
kotě,
pojď,
ukojíme
chutě
Ты
вкусная,
детка,
давай,
утолим
жажду.
Dáme
si
to
teď
a
tady,
klidně
syrový,
zvu
tě
Мы
сделаем
это
здесь
и
сейчас,
не
стесняйтесь,
я
приглашаю
вас
Jsi
hlavní
chod
včetně
oblohy
Ты
- главное
блюдо,
включая
небо
Pastva
pro
mý
hladový
oči
Пир
для
моих
голодных
глаз
Třešinka
na
dortu
Вишенка
на
торте
Potrava
pro
mou
duši,
ve
který
už
kručí
Пища
для
моей
души,
в
которой
она
уже
ревет
Potřebuju
inzulín,
jsi
sladčí,
než
sladký
Мне
нужен
инсулин,
ты
слаще,
чем
сладкая
Způsobuješ
návyk,
teď
to
vím
У
тебя
вошло
в
привычку,
теперь
я
знаю
Až
tě
chytím,
tak
tě
sním
Когда
я
поймаю
тебя,
я
съем
тебя
Jsi
kompletní
menu,
žádný
tuky,
jenom
vitamíny
У
вас
полноценное
меню,
никаких
жиров,
только
витамины
Sousto,
který
není
snadný
spolknout
Кусочек,
который
нелегко
проглотить
Dokázala
bys
mě
skousnout
Ты
мог
бы
укусить
меня
Nebo
mě
tu
necháš
stát
a
jak
papiňák
bouchnout
Или
ты
позволишь
мне
стоять
здесь
и
стучать
по
бумажному
пакету
Jsi
kost,
vážně
roštěnka
Ты
кость,
действительно
кость
Dovol
mi
omáčku
vynechat
Позвольте
мне
пропустить
соус
Jsem
z
tebe
hotovka,
i
když
jsi
taky
pěknej
ptáček
Ты
меня
достал,
хотя
ты
тоже
славная
птичка
Napodruhý
nikdy
jako
minule
Второй
раз
никогда
не
будет
таким,
как
в
прошлый
раз
Člověk
by
tě
přeříz,
až
by
brečel
Мужчина
будет
резать
тебя
до
тех
пор,
пока
не
заплачет
Jako
bys
byla
cibule
Как
будто
ты
луковица
Už
když
jsem
tě
viděl
poprvé
Когда
я
впервые
увидел
тебя
Rohlík
jsem
od
ucha
k
uchu
roztáh'
Я
намазываю
рулет
от
уха
до
уха
Vařil
se
ve
vlastní
šťávě
a
sral
Maggi
v
kostkách
Он
варился
в
собственном
соку
и
нарезал
Магги
кубиками
Bylo
jasný,
že
nejsi
nic
na
jeden
lusk
Было
ясно,
что
ты
ничто
в
целости
и
сохранности
Ale
risk
je
zisk
Но
риск
- это
прибыль
A
když
už
nás
sem
prsk'
И
пока
мы
брызжем
слюной
S
knedlíkem
v
krku
С
клецкой
в
горле
Otevřel
jsem
pusu
a
zjistil,
že
jsem
nemluvně
Я
открыл
рот
и
понял,
что
я
младенец.
S
mlíkem
na
bradě
С
молоком
на
подбородке
Neschopnej
se
nasytit
pohledem
na
tebe
Не
могу
насытиться
тем,
что
смотрю
на
тебя
Nech
mě
si
přihřát
polívčičku
Дай
мне
разогреть
суп
Nejsem
žádnej
salát,
ani
nádivka
Я
не
салат,
я
не
начинка.
Buď
můj
každodenní
chleba
Будь
моим
хлебом
насущным
Láska
prochází
žaludkem
Любовь
проходит
через
желудок
A
s
jídlem
roste
chuť
А
с
едой
аппетит
растет
Naštěstí
ani
dojíždět
jí
neva
К
счастью,
она
даже
не
ездит
на
работу.
Baby,
odpusť
mi,
že
ti
to
tu
servíruju
takhle
bez
obalu
Детка,
прости
меня
за
то,
что
я
так
служу
тебе.
Času
je
málo,
nech
si
mě
zabalit
s
sebou
domů
Времени
мало,
позволь
мне
отвезти
тебя
домой
Cejtím,
že
my
dva
jsme
z
podobnýho
těsta
Я
чувствую,
что
мы
с
тобой
на
одной
волне.
Tak
pojď,
budem
to
péct
spolu
Давай,
мы
испечем
его
вместе.
Vždycky
mě
rozhodíš,
když
dresing
odhodíš
Ты
всегда
расстраиваешь
меня,
когда
выбрасываешь
соус
A
přijdeš
blíž
И
ты
подойдешь
ближе
Ale
nikdy
se
mi
nezajíš
Но
мне
никогда
не
будет
все
равно
Aspoň
teda
dokud
mi
netajíš,
co
máš
za
přílohu,
maličká
По
крайней
мере,
пока
ты
не
скажешь
мне,
какой
у
тебя
гарнир,
малышка.
Jsi
vážne
chilli,
čili
ostrá
jak
paprička
Ты
действительно
чили,
или
острый
перец.
Budu
strýček
šodó
a
ty
buchtička
Я
буду
дядей
Шодо,
а
ты
булочкой
Žeru
tě,
mám
z
tebe
guláš
v
kedlubně
Я
люблю
тебя,
ты
готовишь
мне
рагу
из
кольраби
Chci
s
tebou
quattro
stagioni
trávit
Я
хочу
провести
quattro
stagioni
с
тобой
Mám
hlad,
tak
mi
ho
hlaď
Я
голоден,
так
что
накорми
меня.
Dokud
pijem,
tak
carpe
diem
Пока
мы
пьем,
так
что
готовься
к
смерти
A
hop
na
špek
Прыжок
на
жир
Udělej
si
mě
dle
gusta
Сделай
меня
своим
собственным
Žádnej
fast
food
Никакого
фастфуда
Jen
ty
máš
ten
recept
Рецепт
есть
только
у
вас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Svatos, Ondrej Zatkuliak
Attention! Feel free to leave feedback.