Lyrics and translation Prago Union - Rozcvicka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Takže
ticho,
klid
a
nástup
na
značky,
Так
что
тишина,
спокойствие
и
по
местам,
žádný
vytáčky
žes
chyběl,
nebo
že
jsi
na
sračky,
никаких
отговорок,
что
ты
отсутствовал
или
что
ты
хреново
выглядишь,
Strejda
přijel
zkontrolovat
kolik
omáčky
je
v
tom
našem
guláši
дядя
приехал
проверить,
сколько
подливы
в
нашем
гуляше,
A
mám
otázky:
takže
ty,
že
jsi
dneska
MC?
И
у
меня
есть
вопросы:
так
ты,
типа,
сегодня
МС?
No
necháme
to
tak
- slepice
je
vlastně
taky
pták.
Ну
ладно,
оставим
это
так
- курица,
в
конце
концов,
тоже
птица.
Čumím
jak
jsi
plnej
odhodlání,
Смотрю,
как
ты
полон
решимости,
Závidim
ti
tvojí
odvahu
a
víš
co?
Завидую
твоей
смелости
и
знаешь
что?
Dej
si
na
mě
na
baru
lahví
přes
hlavu,
Разбей
мне
бутылку
об
голову
в
баре,
Ti
povím
nic
moc
driák
ten
tvůj
rohlík,
Скажу
тебе,
так
себе
дрищ,
этот
твой
рогалик,
Ty
hele
už
jsi
se
někdy
v
zrcadle
prohlíd?
Ты
вообще
когда-нибудь
смотрел
на
себя
в
зеркало?
Myslim,
že
jsi
mámu
špatně
pochopil,
Кажется,
ты
неправильно
понял
маму,
Když
ti
řikala
aby
ses
teple
oblík.
Когда
она
тебе
говорила,
чтобы
ты
тепло
одевался.
Je
na
čase
jít
na
čas
od
míče,
Пора
уходить
с
поля,
Proč
bysme
my
měli
trpět
tím,
že
si
mladej
neumí
vybrat
koníček?
Почему
мы
должны
страдать
от
того,
что
мелкий
не
может
выбрать
себе
хобби?
Bitva?
Heh,
to
sotva!
Битва?
Ха,
не
смеши
меня!
Dneska
večer
ordinuje
doktor
Slovo
s
jazykem
ostrým
jako
břitva,
Сегодня
вечером
принимает
доктор
Слово
с
языком
острым,
как
бритва,
A
to
pak
je
každá
bitva
sotva
začla
hnedka
pitva,
И
каждая
битва
едва
начавшись,
сразу
же
станет
пьянкой,
A
to
ne-li
jatka,
jen
co
je
pařba,
И
это
не
бойня,
а
просто
вечеринка,
Jestli
se
tu
budeš
dlouho
plíst,
Если
ты
тут
надолго
задержишься,
Bude
z
tebe
sakra
dlouhá
šála.
Из
тебя
получится
чертовски
длинный
шарф.
Kdyby
ti
měl
člověk
udělat
co
ti
na
očích
vidí,
Если
бы
я
сделал
тебе
то,
что
вижу
в
твоих
глазах,
Musel
bych
ti
udělat
bebí,
Мне
пришлось
бы
сделать
тебе
ребенка,
Takže
příště
až
se
rozhodneš
vydávat
desku,
Так
что
в
следующий
раз,
когда
решишь
выпустить
пластинку,
Zajdi
si
nejdřív
k
zubaři
pro
rovnátka
na
nevkus.
Сходи
сначала
к
стоматологу
за
брекетами
от
безвкусицы.
Připažit,
rozpažit,
pojď
se
přifařit,
jdem
zapařit,
Встать
смирно,
руки
в
стороны,
давай
присоединяйся,
идем
тусить,
Předpažit,
upažit,
MCs
jsou
jen
stopaři,
potřebujou
kopat
řiť.
Руки
вперед,
руки
вверх,
МС
- просто
следопыты,
им
нужно
лизать
задницы.
Připažit,
rozpažit,
pojď
se
přifařit,
jdem
zapařit,
Встать
смирно,
руки
в
стороны,
давай
присоединяйся,
идем
тусить,
Předpažit,
upažit...
Руки
вперед,
руки
вверх...
Chceš
snad
utýct,
no
tos
ulít,
Хочешь
сбежать,
ну
ты
и
чудик,
Jsi
vážně
ujetej,
Ты
реально
чокнутый,
Muselo
ti
ujít,
že
ses
nechal
unýst,
Должно
быть,
ты
пропустил
момент,
когда
дал
себя
увлечь,
Tak
neztrať
hlavu,
Так
что
не
теряй
головы,
Páč
když
jí
najdu,
víš
kam
ti
jí
narvu,
Потому
что
если
я
ее
найду,
знаешь,
куда
я
ее
тебе
засуну,
Pose-pos-pos-posekám
tě
jako
jarní
lou-lou-louku.
Пок-пок-пок-покошу
тебя,
как
весенний
лу-лу-луг.
Pšouku,
víš
co
se
šušká?
Говорят,
знаешь,
что
болтают?
Že
štěstí
je
jen
muška,
Что
счастье
- это
просто
фигня,
A
to
dlouhý
na
čem
sedí
je
zas
moje
puška,
А
то
длинное,
на
чем
ты
сидишь
- это
моя
пушка,
Přikradu
se
v
noci
k
tobě
před
dům,
Я
подкрадусь
к
тебе
ночью
к
дому,
Pokleknu
k
tvojím
oknům,
Встану
на
колени
у
твоих
окон,
Hodím
loknu
a
hrábnu
do
strun,
Кину
локон
и
задену
струны,
Bobku,
přijedu
na
tvůj
mejdan
buldozérem,
Чувак,
я
приеду
на
твою
вечеринку
на
бульдозере,
Na
cestu
si
budu
svítit
kvérem
По
дороге
буду
светить
себе
цветком,
A
tu
tvojí
krasavici
ti
vyfouknu
jak
kraslici
И
твою
красотку
выпотрошу,
как
пасхальное
яйцо,
A
zamávam
ti
mým
bimbérem.
И
помашу
тебе
своим
бампером.
Jsem
černej
petr,
v
pytli
zajíc,
přetočenej
tachometr,
Я
черный
Петр,
заяц
в
мешке,
скрученный
спидометр,
Doma
mám
korále
a
venku
v
řiti
voj,
Дома
у
меня
бусы,
а
на
улице
в
жопе
вой,
Zkrátka
typickej
Praha
City
Boy,
ahoj.
Короче,
типичный
Prague
City
Boy,
привет.
Nejsem
z
týhle
dimenze,
Я
не
из
этого
измерения,
Na
tenhle
svět
jenom
přečuhuju,
В
этот
мир
я
просто
заглядываю,
Odborníci
vedou
spory
jestli
funguju
či
nefunguju,
Специалисты
спорят,
функционирую
я
или
нет,
Jestli
pořád
sloužim
věci
nebo
přesluhuju,
Служу
ли
я
еще
делу
или
переслужил,
Děkuju
za
péči,
ale
sám
si
to
ukormidluju.
Благодарю
за
заботу,
но
я
сам
справлюсь.
Jsem
v
jednom
kuse
v
mínuse.
Я
постоянно
в
минусе.
A
mý
fanoušci
jsou
flinci
a
floutci,
А
мои
фанаты
- это
лохи
и
позеры,
P-p-prašť
anebo
uhoď,
hlavo,
Щ-щ-щелкни
или
ударь,
голова,
Prago
je
prostě
klasika
jak
uho!
Праго
- это
классика,
как
ух!
Tak
dopřej
svýmu
sluchu
Так
что
дай
своим
ушам
Trochu
toho
tlustýho
zvuku,
Немного
этого
жирного
звука,
Ti
v
cuku
letu
hlavu
z
trupu
Ту,
что
сносит
голову
с
туловища
в
мгновение
ока,
A
ještě
v
letu
bude
volat:
Juchů!
И
еще
в
полете
будет
кричать:
Юху!
Jo,
většina
MCs
totiž
střídá
hovna
nebo
fráze,
Да,
большинство
МС
просто
чередуют
дерьмо
или
фразы,
A
ten
zbytek
jsou
jen
různý
druhy
mezifáze,
А
остальные
- это
просто
разные
виды
промежуточных
стадий,
Tak
dej
mi
abecedu
a
sleduj
co
s
ní
svedu,
Так
что
дай
мне
алфавит
и
смотри,
что
я
с
ним
сделаю,
Všechno
to
totiž
leží
někde
mezi
A
a
Z,
Ведь
все
это
лежит
где-то
между
А
и
Я,
A
tadyto
byla
jen
rozcvička,
radím
ti
neodcházet.
A'ight?
А
это
была
всего
лишь
разминка,
советую
не
уходить.
Лады?
Připažit,
rozpažit,
pojď
se
přifařit,
jdem
zapařit,
Встать
смирно,
руки
в
стороны,
давай
присоединяйся,
идем
тусить,
Předpažit,
upažit,
MCs
jsou
jen
stopaři,
potřebujou
kopat
řiť.
Руки
вперед,
руки
вверх,
МС
- просто
следопыты,
им
нужно
лизать
задницы.
Připažit,
rozpažit,
pojď
se
přifařit,
jdem
zapařit,
Встать
смирно,
руки
в
стороны,
давай
присоединяйся,
идем
тусить,
Předpažit,
upažit...
Руки
вперед,
руки
вверх...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Svatos, Jakub Marousek
Attention! Feel free to leave feedback.