Lyrics and translation Prago Union - Skladaci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsi
neskutečná,
představa
lákavá
Ты
нереальная,
заманчивая
фантазия,
Nekonečná,
nekonečně
věcná
Бесконечная,
бесконечно
настоящая.
Panenka
skákavá,
nebezpečná,
vzdorovitější
než
Čečna
Куколка
прыгучая,
опасная,
строптивее
Чечни.
Osamělá,
samostatně
výdělečná
slečna
Одинокая,
самостоятельная
барышня.
Jsi
milá,
zvlášť
když
děláš,
jako
bys
to
nevěděla
Ты
милая,
особенно
когда
делаешь
вид,
что
не
замечаешь.
Neskromně
ohromná,
jsi
tlama
co
mě
pohltila
Невероятно
огромная,
ты
пасть,
что
поглотила
меня.
Malá
mořská
víla,
která
mě
v
sobě
utopila
Русалочка,
утопившая
меня
в
себе.
Kouzelná
ryba,
která
mi
vyplnila
v
duši
prázdný
místa
Волшебная
рыбка,
заполнившая
пустоту
в
моей
душе.
Jsi
přístav,
kde
moje
loď
konečně
zakotvila
Ты
гавань,
где
мой
корабль
наконец
бросил
якорь.
Oáza,
do
který
karavana
mejch
pocitů
dorazila
Оазис,
куда
мой
караван
чувств
прибыл,
Aby
spočinula,
cestu
nehostinnou
pouští
ukončila
Чтобы
отдохнуть,
завершив
путь
по
негостеприимной
пустыне.
Bezmála
idyla,
vzpomínám
na
doby,
kdy
jsi
nebyla
Почти
идиллия,
я
вспоминаю
времена,
когда
тебя
не
было.
Kolem
dokola
jen
pustina,
co
by
mě
stopro
zabila
Вокруг
одна
пустошь,
что
точно
бы
меня
убила,
Kdyby
ses
neobjevila
a
nedošla
si
statečně
až
pro
mě
Если
бы
ты
не
появилась
и
не
пришла
бы
так
смело
за
мной.
A
to
je
dobře,
bez
tebe
není
ohně
v
tomhle
domě
И
это
хорошо,
без
тебя
нет
огня
в
этом
доме.
No
tak
kotě,
co
je,
jdeš
si
pro
mě?
Ну
что,
котенок,
идешь
за
мной?
Bez
tebe
nejde
stát
v
tomhle
hovně
na
svejch
dvou
a
rovně
Без
тебя
не
выстоять
в
этом
дерьме
на
своих
двоих.
Uvězníme
pohledy
za
víčky
a
vstoupíme
do
nebe
soukromými
dvířky
Закроем
глаза
и
войдем
в
рай
через
потайную
дверь.
No
tak
kotě,
co
je,
jdeš
si
pro
mě?
Ну
что,
котенок,
идешь
за
мной?
Bez
tebe
nejde
stát
v
tomhle
hovně
na
svejch
dvou
a
rovně
Без
тебя
не
выстоять
в
этом
дерьме
на
своих
двоих.
Uvězníme
pohledy
za
víčky
a
vstoupíme
do
nebe
soukromými
dvířky
Закроем
глаза
и
войдем
в
рай
через
потайную
дверь.
Tak
už
mi
to
zase
píše,
Вот
оно
снова
мне
пишет,
Kam
mě
to
asi
zavede?
Куда
же
это
меня
приведет?
Bejt
tampon,
chtěl
bych,
aby
do
tebe
Будь
я
тампоном,
я
бы
хотел
быть
в
тебе.
Dycky
mě
dostane,
slyšet
jak
to
kotě
uvnitř
tebe
zapřede
Сводит
меня
с
ума,
когда
слышу,
как
этот
котенок
мурлычет
внутри
тебя.
Tak
už
mě
bafni
za
flígr
a
odveď
si
mě
do
nebe
Так
хватай
меня
за
шкирку
и
веди
в
рай,
Kde
budeme
sami
dva,
protože
znáš
mě
Где
будем
только
мы
вдвоем,
ведь
ты
меня
знаешь.
Jsem
jako
kobliha,
navenek
možná
trochu
suchej
Я
как
пончик,
снаружи
может
немного
суховат,
Uvnitř
ale
sladkej,
tak
neváhej,
dokud
jsem
čerstvej
Но
внутри
сладкий,
так
не
медли,
пока
я
свежий.
Ráno
už
bych
totiž
mohl
bejt
natvrdlej,
hej!
Утром
я
могу
быть
черствым,
эй!
Nedělej
si
vrásky,
ptáci
sice
bejvaj
stěhovavý
Не
морщи
носик,
птицы
хоть
и
перелетные,
Mě
to
ale
s
tebou
baví,
tak
k
čemu
ty
stihomamy
Мне
с
тобой
хорошо,
так
к
чему
эти
фобии?
Jsi
kráska,
stejně
jako
jsi
i
i
zvíře
Ты
красавица,
но
в
то
же
время
зверь,
Kotě,
který
moje
rány
líže
Котенок,
который
зализывает
мои
раны.
Zároveň
ale
lev,
co
se
ke
mně
probil
přes
moje
mříže
И
в
то
же
время
лев,
прорвавшийся
ко
мне
сквозь
решетку.
A
já
jsem
smířen
s
čímkoliv,
co
přijde
И
я
готов
ко
всему,
что
грядет,
Když
víme,
že
se
k
tomu
spolu
postavíme
Ведь
мы
знаем,
что
вместе
мы
со
всем
справимся.
Je
to
něco
mezi
tebou,
mnou
a
naší
matrací
Это
что-то
между
тобой,
мной
и
нашим
матрасом.
Chtěl
jsem
o
tom
složit
píseň,
ale
nejsi
skládací,
haha
Хотел
написать
об
этом
песню,
но
ты
же
не
складная,
ха-ха.
No
tak
kotě,
co
je,
jdeš
si
pro
mě?
Ну
что,
котенок,
идешь
за
мной?
Bez
tebe
nejde
stát
v
tomhle
hovně
na
svejch
dvou
a
rovně
Без
тебя
не
выстоять
в
этом
дерьме
на
своих
двоих.
Uvězníme
pohledy
za
víčky
a
vstoupíme
do
nebe
soukromými
dvířky
Закроем
глаза
и
войдем
в
рай
через
потайную
дверь.
No
tak
kotě,
co
je,
jdeš
si
pro
mě?
Ну
что,
котенок,
идешь
за
мной?
Bez
tebe
nejde
stát
v
tomhle
hovně
na
svejch
dvou
a
rovně
Без
тебя
не
выстоять
в
этом
дерьме
на
своих
двоих.
Uvězníme
pohledy
za
víčky
a
vstoupíme
do
nebe
soukromými
dvířky
Закроем
глаза
и
войдем
в
рай
через
потайную
дверь.
No
tak
kotě,
kotě
Ну
что,
котенок,
котенок.
No
tak
kotě,
co
je,
jdeš
si
pro
mě?
Ну
что,
котенок,
идешь
за
мной?
Vstoupíme
do
nebe
soukromými
dvířky,
dvířky,
dvířky.
Войдем
в
рай
через
потайную
дверь,
дверь,
дверь.
...
já
se
taky
bojím...
...я
тоже
боюсь...
Já
se
taky
bojím...
Я
тоже
боюсь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Svatos
Attention! Feel free to leave feedback.