Prago Union - Vybarvena - translation of the lyrics into German

Vybarvena - Prago Uniontranslation in German




Vybarvena
Ausgefärbt
Tak se nám to vybarvuje...
So färbt es sich aus...
Po devíti měsících na houbách to jde raz dva tři
Nach neun Monaten auf Pilzen geht es ruckzuck
Nastane chaos, plác, pláč a dětskej křik
Chaos bricht aus, platsch, plärr und Kindergeschrei
Pomóc! policie!,
Hilfe! Polizei!,
Kde to jsem a proč jsem tady a co znamenaj ty hlasy z mojí hlavy?
Wo bin ich und warum bin ich hier und was bedeuten diese Stimmen in meinem Kopf?
Asi moc čumím na bednu budu v pohodě
Ich glotze wohl zu viel in die Kiste, ich werde schon klarkommen
Přestože mi to teď přijde jako nejhorší den v mým životě
Obwohl es mir jetzt wie der schlimmste Tag meines Lebens vorkommt
No a tak to šlo čím dál tím stejně všude dobře jen ne doma
Na und so ging es immer weiter, überall gut, nur nicht zu Hause
Kde jaka pominutá brána řvala na zpomal!
Wo irgendeine verrückte Tante mich anbrüllte, ich solle langsamer machen!
Ale nedbal přitom kdybych bejval nenarazil na muziku
Aber ich hörte nicht darauf, hätte ich damals nicht die Musik entdeckt
Težko bych mohl dneska říct, že jsem někdy měl z prdele kliku
Könnte ich heute kaum sagen, dass ich mal Glück im Unglück hatte
9 minut a hafo dalších let poezie
9 Minuten und viele weitere Jahre Poesie
Rozlámanejch beatů, s
Zerbrochene Beats, mit
E stalo cestou po kterej jsem se vydal měnit svoje sny v realitu
E wurde zum Weg, auf dem ich mich begab, meine Träume in Realität zu verwandeln
to máš přes čísla a nebo věříš nikdo nebude tu navěky, černý kron
Ob du es nun mit Zahlen hast oder glaubst, niemand wird ewig hier sein, schwarze Chron
Iky jsou plný ďáblovejch dětí i obětí, kdo jsi ty? Hřbito
iken sind voll von Teufelskindern und Opfern, wer bist du? Friedhofs
Vní kvítí roste pro všechny i pro MVP neděs se
blumen wachsen für alle, auch für MVP, hab keine Angst
To stane se, když vkročíš do neznámejch končin
Das passiert, wenn man unbekannte Gefilde betritt
Na mysli mám pořád plán na svůj dokonalej zločin,
Ich habe immer noch einen Plan für mein perfektes Verbrechen im Kopf,
Soory, joo mám totiž voči
Sorry, ja, ich habe nämlich Augen
Ńáký věci se asi nikdy nezměnej
Manche Dinge ändern sich wohl nie
Jako kam doprava a kudy doleva
Wie zum Beispiel, wo rechts und wo links ist
Hlavně někam nevzpomínám, spěchám
Hauptsache irgendwohin, ich erinnere mich nicht, ich eile
To je totiz lajna alfa a omega
Das ist nämlich die Linie Alpha und Omega
Proč ne a proč se ptáš mě, napiš dopis svýmu životu
Warum nicht und warum fragst du mich, schreib einen Brief an dein Leben
Není to peříčko a hospodyňka zase jednou nepadá daleko od plotu
Es ist keine Feder und die Hausfrau fällt mal wieder nicht weit vom Zaun
nejsem rapper, jsem taky člověk
Ich bin kein Rapper, ich bin auch ein Mensch
Jestli je život pes, aspoň víš, že
Wenn das Leben ein Hund ist, weißt du wenigstens, dass
Máš nejlepšího přítele věrnýho jenom tobě
Du den besten Freund hast, der nur dir treu ist
A věrnej sobě se snažím bejt i co jde vo
Und mir selbst treu zu bleiben, versuche ich auch, was mich betrifft
V týhlety době je zbytečný se vztekat
In dieser Zeit ist es unnötig, sich aufzuregen
Izmy potečou kolem dál i tak jako obří řeka
Ismen werden weiter fließen, so wie ein riesiger Fluss
Znova se ujmu vlády sotva mám za zády vodopády
Ich übernehme wieder die Herrschaft, sobald ich die Wasserfälle hinter mir habe
I slova uměj dávat rány nedělám si blázny
Auch Worte können verletzen, ich mache mir keine Narren
Jenom tak chodím tam u nás kde je to úplně stejný jako u tebe
Ich gehe nur so bei uns herum, wo es genauso ist wie bei dir
Reprezentuju každej den života
Ich repräsentiere jeden Tag des Lebens
Tak abych při inventůře neupad
So dass ich bei der Inventur nicht hinfalle
Hltám ho po dvou deci i s marií a janou
Ich schlucke ihn in doppelten Dezilitern, auch mit Maria und Jana
Když kámoš zavolá jde na golfovým hřišti všechno stranou a díky
Wenn ein Kumpel anruft, geht auf dem Golfplatz alles andere zur Seite und dank
Rodinnýmu krbu nezmrznu první zimu co tu budu sakum
Dem Familienherd erfriere ich nicht den ersten Winter, den ich hier bin, alles
Prdum je tolik úhlů pohledu kolik je elips v každým kruhu
Drum und dran, es gibt so viele Blickwinkel, wie es Ellipsen in jedem Kreis gibt
Jsem uprchlík, co řekne dík vlastnímu stínu
Ich bin ein Flüchtling, der seinem eigenen Schatten Danke sagt
žít ve vesmiru v míru a dýmu jen a beat hardshit a cesty mýho rýmu
im Universum in Frieden und Rauch zu leben, nur ich und der Beat, harter Scheiß und die Wege meines Reims
Tak vítám zpátky, na
Also willkommen zurück, auf
Tomhle čím dál tím delším víkendu
Diesem immer länger werdenden Wochenende
Hdp dál rostlo, přesto že ne na stromu
Das BIP wuchs weiter, obwohl nicht auf einem Baum
Kdejakej flint a floutek, byl teď kandidát vět
Jeder Hans und Franz war jetzt schon Kandidat für Reden
Ačkoliv zatím bez dětí a bez domu, to jsou ty hadí počty
Obwohl noch ohne Kinder und ohne Haus, das sind diese schlechten Rechnungen
Ne všechny zvýřátka, jdo
Nicht alle Tierchen geh
U vynést bestiáře do sklepa v koši je lepší koukat kousat, než štěkat
en, um Bestiarien im Korb in den Keller zu bringen, es ist besser zu schauen und zu beißen, als zu bellen
Tady není na plat nic natož nějakej verbalní atentát
Hier gibt es nichts zu holen, geschweige denn irgendein verbales Attentat
Ovšem mi o úplňku na měsic svůj rap vyjem i tak
Aber bei Vollmond heule ich meinen Rap zum Mond, trotzdem
Je to dlouhá cesta bez zastavení
Es ist ein langer Weg ohne anzuhalten
Půlnoční běh na zpožděnej express
Ein Mitternachtslauf zum verspäteten Express
Splet ses, jestli ti kroky přijdou
Du hast dich geirrt, wenn dir meine Schritte
Dezorientovaný páč je to vesměs pouhý zdání
Desorientiert vorkommen, denn das ist meist nur Schein
Je to furt jenom hip hop a moje roztodivný myšlenkový pochody
Es ist immer noch nur Hip Hop und meine verrückten Gedankengänge
Zpatra číslo 1, v moji čtvrťi, uprostřed noci bezedný
Aus dem Stegreif Nummer 1, in meinem Viertel, mitten in der bodenlosen Nacht
A apropo i my vlastní krajní prostředky
Und apropos, auch meine eigenen äußersten Mittel
Procházím se parkem, zatímco město v dálce tepe jako metronom
Ich gehe im Park spazieren, während die Stadt in der Ferne wie ein Metronom schlägt
Sbírám zakázaný ovoce, prestože furt nemám ten svuj strom
Ich sammle verbotene Früchte, obwohl ich immer noch nicht meinen eigenen Baum habe
Když se jeden vyndá je tu banda co ho zase zandá
Wenn einer entfernt wird, gibt es eine Bande, die ihn wieder einsetzt
fellaz ví, že nic není černobílí a nejmíň pravda
Meine Kumpels wissen, dass nichts schwarz-weiß ist und am wenigsten die Wahrheit
Dokud bude slunce ráno odkrejvat svet v plnejch barvách a bude sranda
Solange die Sonne morgens die Welt in vollen Farben enthüllt und es Spaß macht
Vesmír neuvidí to jenom tak zdát
Wird mich das Universum nicht sehen, es scheint nur so
A i když teď končí tahle skladba každej že se zase vrátím zandat!
Und auch wenn dieser Song jetzt endet, weiß jede, dass ich wiederkomme, um ihn wieder einzusetzen, meine Süße!





Writer(s): Adam Svatos


Attention! Feel free to leave feedback.