Prago Union - Zelena - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prago Union - Zelena




na majku, na jazyku pecku,
Меня на Майке, на языке Пека,
Atmo chytá správnou barvu.
Atmo улавливает правильный цвет.
Do uší zní mi beat,
В моих ушах звучит ритм,
Co duši zdá se znít fakt libově.
Что звучит действительно слащаво для моей души.
Jenže, co když to takhle je celou půlku dne?
Но что, если это продолжается уже полдня?
A "aha moment" nikde,
И "ага, момент" нигде,
Stejně jako obsah posledního pytle.
Точно так же, как содержимое последнего пакета.
Hrome!... že by "a sakra moment"?!
О, боже мой!... что, "какого черта"?!
Když vtom cosi mezi lopatky dloubne,
Когда что-то проходит у меня между лопаток,
Ještěže jsem vedle, od kdy nosí realita vidle?
Мне повезло, что я ошибаюсь, с каких это пор реальность носит вилы?
No todle. Dobře vím, že
Нет этого. Что ж, я это знаю
Komu se nelení, tomu je hej.
Которому все равно, да.
Ale mně je ouvej. Nejsem přítel údolí,
Но мне все равно. Я не друг Долины,
Páč každej kopec je nahoru moc dlouhej.
Потому что там каждый холм слишком длинный.
brčálový trenky s žábou jsou asi v prádle. Jo áhle,
Мои шорты с лягушкой-барвинком, вероятно, в моем нижнем белье. Да.,
Někdo vylil všechno červený a ukrad láhve.
Кто-то разлил все красное и украл бутылки.
A jdu ven, v děravým sáčku
И я выхожу в дырявом мешке
Od špenátu, ale s grácií.
Из шпината, но с изяществом.
Před barákem se málem srazím s prohnilou Avii,
Перед домом я чуть не сталкиваюсь с гнилой Авиа,
Pokračuje po modrý
Продолжается после синего
A mám nápad to chápat jako znamení,
И у меня есть идея воспринять это как знак,
Asi bude nutný být zase chvíli přítomný...
Я думаю, ему нужно будет присутствовать какое-то время...
Ref.
Ссылка.
Říkám tomu Pragosyntéza,
Я называю это Прагосинтезом.,
Přeměňuju světlo na rým, aha,
Превращая свет в рифму, ага,
Trhám nezralý ovoce v cizí zahradě
Собирать незрелые фрукты в чужом саду
A balím, páč rýmů se nenajím...
И я собираю вещи, потому что я не ем рифмы...
Pragosyntéza,
Прагосинтез,
Přeměňuju světlo na rým, aha, jo,
Я превращаю свет в рифму.,
Denně z džungle nosím rigle,
Каждый день из джунглей я ношу ригл,
S tím, že mi aspoň
С этим, по крайней мере
V domově důchodců třeba něco dojde.
Возможно, в доме престарелых что-то происходит.
Ale stejně to baví. ... a baví
Но я все равно наслаждаюсь этим. ... и получать удовольствие
...dál...
...дальше...
Snažím se soustředit,
Я пытаюсь сосредоточиться,
Ale něco mi to pořád kazí
Но что-то все еще не дает мне покоя.
Mohlo by to být,
Это может быть,
že někteří lidé na ulici jsou
что некоторые люди на улице
Polo, ale i docela nazí.
Поло, но и совершенно голый.
A jak s tím souvisí,
И как это связано с этим,
že doprava stojí a chodci s ní?
что движение стоит, а вместе с ним и пешеходы?
Místní Vietnamci maj na ceduli ovoce.
У местных вьетнамцев на вывеске есть фрукты.
A ovoce a v parku u zastávky
И фрукты, и в парке на остановке
Není ani stopy po trávníku.
Нет никаких признаков лужайки.
Jen holá hlína byla by tu,
Здесь была бы только голая земля,
Nebejt ... exkrementů ... psíků
Бывать ... экскременты ... песик
Na ... došel peppermintovej likér,
На ... у нас закончился мятный ликер.,
Pech, nebude mecheche.
Печ, не будет мечече.
Došly i melouny, nebude boule.
У нас закончились дыни, никаких комочков.
Veselá tu žádná obloha, jakýpak cavyky,
Нет счастливого неба ♪♪ нет счастливого неба ♪♪ нет счастливого неба ♪♪ нет счастливого неба ♪,
Není okurka, nebudou tzatziki.
Нет огурца, не будет и цацики.
Unie krachuje.
Профсоюз терпит крах.
Proč jsou lesy bez mechů a stromy bez listí
Почему в лесах нет мха, а на деревьях нет листьев
I jehličí a jehly bez uší?
Даже иглы и иглы без ушей?
Hele jak to souvisí?
Эй, какая тут связь?
Nesouvisí, a přece dusíme se.
Не связанные между собой, и все же мы задыхаемся.
Greenhorni jsou bez písní,
Новички без песен,
kuchyň bez plísní.
К услугам гостей кухня без плесени.
Co na to golfisti?
Что говорят игроки в гольф?
Je fotbal pořád hra?
Футбол все еще остается игрой?
Co teda mládí a
Так что же делает молодежь и
Jak teď poznám marťana?
Как я теперь узнаю марсианина?
Jestli se to někomu nezdá,
Если кто-нибудь этого не видит,
Tak si představ, že mně se to zdálo.
Так что представь, что я сплю.
Zdá se mi to často, čas od času občas,
Мне часто кажется, что время от времени иногда,
No vlastně vždycky,
Ну, вообще-то, всегда.,
Když je potřeba si vyprat barevný prádlo.
Когда вам нужно постирать цветную одежду.
A ty snad ne? Jako co?
Не так ли? Как что?
je to, co je to. To je to a to je jedno,
Что бы это ни было. Вот и все, и это не имеет значения,
To je toho. Džíííí, si čas běží,
Вот тебе и все. Боже, пусть время летит незаметно ♪,
Nás stejně nedoběhne. Ne, ne.
Он все равно нас не догонит. Нет, нет.
No a tak tu kopy nocí, dní
И так вот уже много ночей, дней
Hledám barvu co uklidní.
Я ищу цвет, который меня успокаивает.
Ale to baví... hledat...
Но мне это нравится... ищи ее...
Ale to baví... dělat, co nevy??...
Но мне это нравится... что делать дальше??...
Ref.
Ссылка.
Říkám tomu Pragosyntéza,
Я называю это Прагосинтезом.,
Přeměňuju světlo na rým, aha,
Превращая свет в рифму, ага,
Trhám nezralý ovoce v cizí zahradě
Собирать незрелые фрукты в чужом саду
A balím, páč rýmů se nenajím...
И я собираю вещи, потому что я не ем рифмы...
Pragosyntéza,
Прагосинтез,
Přeměňuju světlo na rým, aha, jo,
Я превращаю свет в рифму.,
Denně z džungle nosím rigle,
Каждый день из джунглей я ношу ригл,
S tím, že mi aspoň
С этим, по крайней мере
V domově důchodců třeba něco dojde.
Возможно, в доме престарелых что-то происходит.
Ale stejně to baví.
Но я все равно наслаждаюсь этим.





Writer(s): kato


Attention! Feel free to leave feedback.