Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel
is
the
Gospel
thats
sets
us
all
free
Grausam
ist
das
Evangelium,
das
uns
alle
befreit
Then
takes
you
away
from
me
Dann
nimmt
es
dich
weg
von
mir
There
is
no
Chicago
urban
blues
Es
gibt
keine
Chicago
Urban
Blues
More
heartfelt
than
my
lament
for
you
Herzzerreißender
als
meine
Klage
um
dich
I'm
a
liberal
guy,
too
cool
for
the
macho
ache
Ich
bin
ein
liberaler
Typ,
zu
cool
für
den
Macho-Schmerz
With
a
secret
tooth
for
the
cherry
on
the
cake
Mit
einem
heimlichen
Faible
für
das
Sahnehäubchen
With
a
pious
smile,
a
smile
that
changes
what
I
say
Mit
einem
frommen
Lächeln,
ein
Lächeln,
das
ändert,
was
ich
sage
While
I
waste
my
time
in
regretting
Während
ich
meine
Zeit
mit
Bedauern
verschwende
That
the
days
went
from
perfect
to
just
okay
Dass
die
Tage
von
perfekt
zu
nur
okay
wurden
Lordy,
what
would
I
do?
Don't
call
me
possessive
Herr,
was
würde
ich
tun?
Nenn
mich
nicht
besitzergreifend
But
God
if
he's
smoochin'
with
you
Aber
Gott,
wenn
er
mit
dir
knutscht
I's
a
jealous
boy
root,
the
world
should
be
free
Ich
bin
ein
eifersüchtiger
Junge,
die
Welt
sollte
frei
sein
But
don't
you
go
following
suit,
my
heart
is
aligned
Aber
folg
du
nicht
ihrem
Beispiel,
mein
Herz
ist
ausgerichtet
It
couldn't
be
neutral,
I
couldn't
be
that
way
inclined
Es
konnte
nicht
neutral
sein,
ich
konnte
nicht
so
gestimmt
sein
It's
hard
to
defend
Es
ist
schwer
zu
verteidigen
Paa
paa
paa,
these
feelings
might
tuppent
up
friend,
it's
cruel
Paa
paa
paa,
diese
Gefühle
könnten
sich
stauen,
Freund,
es
ist
grausam
Paa
paa
paa,
it's
cruel
Paa
paa
paa,
es
ist
grausam
Paa
paa
paa,
it's
cruel,
it's
crueler
than
cruel
Paa
paa
paa,
es
ist
grausam,
grausamer
als
grausam
But
cruel
is
the
Gospel
thats
sets
us
all
free
Doch
grausam
ist
das
Evangelium,
das
uns
alle
befreit
Then
takes
you
away
from
me
Dann
nimmt
es
dich
weg
von
mir
Should
a
love
be
tender
and
bleed
out
loud
Soll
eine
Liebe
zart
sein
und
laut
bluten
Or
be
tougher
than
tough
and
prouder
than
proud?
Oder
härter
als
hart
und
stolzer
als
stolz?
If
I'm
troubled
by
every
folding
of
your
skirt
Wenn
ich
von
jeder
Falte
deines
Rocks
beunruhigt
bin
Am
I
guilty
of
every
male
inflicted
hurt?
Bin
ich
schuld
an
jedem
männlich
zugefügten
Schmerz?
But
I
don't
know
how
to
describe
the
modern
rose
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
die
moderne
Rose
beschreiben
soll
When
I
can't
refer
to
her
shape
against
her
clothes
Wenn
ich
nicht
auf
ihre
Form
unter
den
Kleidern
verweisen
kann
With
the
fever
of
purple
prose
Mit
der
Hitze
purpurner
Prosa
Lordy,
what
would
I
do?
Don't
call
me
possessive
Herr,
was
würde
ich
tun?
Nenn
mich
nicht
besitzergreifend
But
God
if
he's
smoochin'
with
you
Aber
Gott,
wenn
er
mit
dir
knutscht
I's
a
jealous
boy
root,
the
world
should
be
free
Ich
bin
ein
eifersüchtiger
Junge,
die
Welt
sollte
frei
sein
But
don't
you
go
following
suit,
my
heart
is
aligned
Aber
folg
du
nicht
ihrem
Beispiel,
mein
Herz
ist
ausgerichtet
It
couldn't
be
neutral,
I
couldn't
be
that
way
inclined
Es
konnte
nicht
neutral
sein,
ich
konnte
nicht
so
gestimmt
sein
It's
hard
to
defend
Es
ist
schwer
zu
verteidigen
Paa
paa
paa,
these
feelings
might
tuppent
up
friend,
it's
cruel
Paa
paa
paa,
diese
Gefühle
könnten
sich
stauen,
Freund,
es
ist
grausam
Paa
paa
paa,
it's
cruel
Paa
paa
paa,
es
ist
grausam
Paa
paa
paa,
it's
cruel,
it's
crueler
than
cruel
Paa
paa
paa,
es
ist
grausam,
grausamer
als
grausam
But
cruel
is
the
Gospel
thats
sets
us
all
free
Doch
grausam
ist
das
Evangelium,
das
uns
alle
befreit
Then
takes
you
away
from
me
Dann
nimmt
es
dich
weg
von
mir
Cruel
is
the
Gospel
that
sets
us
all
free
Grausam
ist
das
Evangelium,
das
uns
alle
befreit
Then
takes
you
away
from
me
Dann
nimmt
es
dich
weg
von
mir
My
contribution
to
urban
blues
Mein
Beitrag
zu
den
Urban
Blues
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P Mcaloon
Album
Swoon
date of release
12-03-1984
Attention! Feel free to leave feedback.