Prefab Sprout - Cruel - translation of the lyrics into German

Cruel - Prefab Sprouttranslation in German




Cruel
Grausam
Cruel is the Gospel thats sets us all free
Grausam ist das Evangelium, das uns alle befreit
Then takes you away from me
Dann nimmt es dich weg von mir
There is no Chicago urban blues
Es gibt keine Chicago Urban Blues
More heartfelt than my lament for you
Herzzerreißender als meine Klage um dich
I'm a liberal guy, too cool for the macho ache
Ich bin ein liberaler Typ, zu cool für den Macho-Schmerz
With a secret tooth for the cherry on the cake
Mit einem heimlichen Faible für das Sahnehäubchen
With a pious smile, a smile that changes what I say
Mit einem frommen Lächeln, ein Lächeln, das ändert, was ich sage
While I waste my time in regretting
Während ich meine Zeit mit Bedauern verschwende
That the days went from perfect to just okay
Dass die Tage von perfekt zu nur okay wurden
Lordy, what would I do? Don't call me possessive
Herr, was würde ich tun? Nenn mich nicht besitzergreifend
But God if he's smoochin' with you
Aber Gott, wenn er mit dir knutscht
I's a jealous boy root, the world should be free
Ich bin ein eifersüchtiger Junge, die Welt sollte frei sein
But don't you go following suit, my heart is aligned
Aber folg du nicht ihrem Beispiel, mein Herz ist ausgerichtet
It couldn't be neutral, I couldn't be that way inclined
Es konnte nicht neutral sein, ich konnte nicht so gestimmt sein
It's hard to defend
Es ist schwer zu verteidigen
Paa paa paa, these feelings might tuppent up friend, it's cruel
Paa paa paa, diese Gefühle könnten sich stauen, Freund, es ist grausam
Paa paa paa, it's cruel
Paa paa paa, es ist grausam
Paa paa paa, it's cruel, it's crueler than cruel
Paa paa paa, es ist grausam, grausamer als grausam
But cruel is the Gospel thats sets us all free
Doch grausam ist das Evangelium, das uns alle befreit
Then takes you away from me
Dann nimmt es dich weg von mir
Should a love be tender and bleed out loud
Soll eine Liebe zart sein und laut bluten
Or be tougher than tough and prouder than proud?
Oder härter als hart und stolzer als stolz?
If I'm troubled by every folding of your skirt
Wenn ich von jeder Falte deines Rocks beunruhigt bin
Am I guilty of every male inflicted hurt?
Bin ich schuld an jedem männlich zugefügten Schmerz?
But I don't know how to describe the modern rose
Aber ich weiß nicht, wie ich die moderne Rose beschreiben soll
When I can't refer to her shape against her clothes
Wenn ich nicht auf ihre Form unter den Kleidern verweisen kann
With the fever of purple prose
Mit der Hitze purpurner Prosa
Lordy, what would I do? Don't call me possessive
Herr, was würde ich tun? Nenn mich nicht besitzergreifend
But God if he's smoochin' with you
Aber Gott, wenn er mit dir knutscht
I's a jealous boy root, the world should be free
Ich bin ein eifersüchtiger Junge, die Welt sollte frei sein
But don't you go following suit, my heart is aligned
Aber folg du nicht ihrem Beispiel, mein Herz ist ausgerichtet
It couldn't be neutral, I couldn't be that way inclined
Es konnte nicht neutral sein, ich konnte nicht so gestimmt sein
It's hard to defend
Es ist schwer zu verteidigen
Paa paa paa, these feelings might tuppent up friend, it's cruel
Paa paa paa, diese Gefühle könnten sich stauen, Freund, es ist grausam
Paa paa paa, it's cruel
Paa paa paa, es ist grausam
Paa paa paa, it's cruel, it's crueler than cruel
Paa paa paa, es ist grausam, grausamer als grausam
But cruel is the Gospel thats sets us all free
Doch grausam ist das Evangelium, das uns alle befreit
Then takes you away from me
Dann nimmt es dich weg von mir
Cruel is the Gospel that sets us all free
Grausam ist das Evangelium, das uns alle befreit
Then takes you away from me
Dann nimmt es dich weg von mir
My contribution to urban blues
Mein Beitrag zu den Urban Blues





Writer(s): P Mcaloon


Attention! Feel free to leave feedback.