Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desire As - Acoustic Version
Verlangen Als - Akustikversion
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
(Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind)
(Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert)
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
(Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind)
(Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert)
They
were
the
best
times,
the
harvest
years
with
jam
to
lace
the
bread
Das
waren
die
besten
Zeiten,
die
Erntejahre
mit
Marmelade
zum
Bestreichen
des
Brotes
So
goodness,
goodness
knows
why
Id
throw
it
to
the
birds
So
weiß
der
Himmel,
warum
ich
es
den
Vögeln
vorwerfen
würde
But
there
it
is
and
there
we
are
Aber
da
ist
es
und
da
sind
wir
And
all
I
ever
want
to
be
is
far
from
the
eyes
that
ask
me
Und
alles,
was
ich
jemals
sein
möchte,
ist
fern
von
den
Augen,
die
mich
fragen
In
whose
bed
you
gonna
be
and
is
it
true
you
only
see
In
wessen
Bett
wirst
du
sein
und
ist
es
wahr,
dass
du
nur
siehst
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind?
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert?
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert
Its
perfect
as
it
stands,
so
why
then
crush
it
in
your
perfect
hands?
Es
ist
perfekt,
so
wie
es
ist,
warum
es
dann
in
deinen
perfekten
Händen
zerquetschen?
(Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind)
(Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert)
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
So
tell
me
you
must
have
thought
it
all
out
in
advance
Also
sag
mir,
du
musst
das
alles
im
Voraus
durchdacht
haben
Or
goodness,
goodness
knows
why
youd
throw
it
to
the
birds
Oder
weiß
der
Himmel,
warum
du
es
den
Vögeln
vorwerfen
würdest
You
mock
the
good
things
you
play
the
heart
strings,
play
them
one
by
one
Du
verspottest
die
guten
Dinge,
du
spielst
auf
den
Herzenssaiten,
spielst
sie
eine
nach
der
anderen
But
there
it
is
and
there
we
are
Aber
da
ist
es
und
da
sind
wir
And
all
I
ever
want
to
be
is
far
from
the
eyes
that
ask
me
Und
alles,
was
ich
jemals
sein
möchte,
ist
fern
von
den
Augen,
die
mich
fragen
In
whose
bed
you
gonna
be
and
is
it
true
you
only
see
In
wessen
Bett
wirst
du
sein
und
ist
es
wahr,
dass
du
nur
siehst
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind?
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert?
Its
perfect
as
it
stands
so
why
then
crush
it
in
your
perfect
hands?
Es
ist
perfekt,
so
wie
es
ist,
warum
es
dann
in
deinen
perfekten
Händen
zerquetschen?
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind?
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert?
In
whose
bed
you
gonna
be
and
is
it
true
you
only
see
In
wessen
Bett
wirst
du
sein
und
ist
es
wahr,
dass
du
nur
siehst
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind?
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert?
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Its
perfect
as
it
stands
so
why
then
crush
it
in
your
perfect
hands?
Es
ist
perfekt,
so
wie
es
ist,
warum
es
dann
in
deinen
perfekten
Händen
zerquetschen?
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert
Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind
Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
(Its
perfect
as
it
stands
so
why
then
crush
it
in
your
perfect
hands?)
(Es
ist
perfekt,
so
wie
es
ist,
warum
es
dann
in
deinen
perfekten
Händen
zerquetschen?)
Ive
got
six
things
on
my
mind,
youre
no
longer
one
of
them
Ich
habe
sechs
Dinge
im
Kopf,
du
bist
nicht
mehr
eine
davon
(Desire
as
a
sylph
figured
creature
who
changes
her
mind)
(Verlangen
als
sylphenhaftes
Geschöpf,
das
seine
Meinung
ändert)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paddy Mcaloon
Attention! Feel free to leave feedback.