Pregador Luo - Solta A Fera (Tema Oficial Jogador Zé Roberto) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pregador Luo - Solta A Fera (Tema Oficial Jogador Zé Roberto)




Solta A Fera (Tema Oficial Jogador Zé Roberto)
Выпусти зверя (Официальная тема игрока Зе Роберто)
Solta a fera, solta a fera, solta a fera
Выпусти зверя, выпусти зверя, выпусти зверя
O mundo é fera, me jogou na guerra
Мир зверь, бросил меня на войну,
Um neguim magrim versus o planeta terra
Худой паренек против планеты Земля.
Que chance que eu vou ter se também não virar fera
Какой у меня шанс, если я тоже не стану зверем?
O talento que me serve aprendi na favela
Талант, который мне служит, я обрел в фавелах.
Fiz emergir o monstro da camisa mais bela
Выпустил на волю монстра в самой красивой футболке.
Coração dispara quando veste a verde e amarela
Сердце бьется чаще, когда надеваю зелено-желтую.
Mas pra chegar a ela o caminho foi sinistro
Но путь к ней был зловещим.
Descalço e desnutrido como é que eu conquisto?
Босой и голодный, как я мог победить?
Sei lá, sei que eu não desisto
Не знаю, знаю только, что я не сдаюсь.
Nem as tretas de família e todo sofrimento
Ни семейные дрязги, ни все страдания
Vão matar o sonho que eu trago aqui dentro
Не убьют мечту, которую я ношу в себе.
Vida louca sem fim, não serve pra mim
Безумная жизнь без конца не для меня.
Existe algo crescendo que precisa eclodir
Есть что-то растущее, что должно вырваться наружу.
Andarei pelo mundo de semblante ereto
Я буду ходить по миру с прямой спиной,
Guardo o coração e faz o que é certo
Беречь сердце и делать то, что правильно.
Cada dia uma batalha, então luta Roberto
Каждый день битва, так что борись, Зе Роберто.
Uma voz poderosa me diz pra prosseguir
Мощный голос говорит мне продолжать.
Grita bem alto que eu posso conseguir
Кричит во весь голос, что я могу добиться успеха.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Roberto é o futebol
Зе Роберто это футбол,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Do futebol, do futebol
Футбола, футбола.
Telhado com goteira
Крыша с протечкой,
Molhando a casa inteira
Заливает весь дом.
Madrugada toda com frio e faminto
Всю ночь холодно и голодно,
Temeroso de outra surra, com medo do cinto
Боюсь очередных побоев, боюсь ремня.
Sonhando e ser alguém na pegada do Zico
Мечтаю стать кем-то, как Зико.
Nasce o dia e vou eu junto com meu mano Kiko
Наступает день, и я иду вместе со своим братом Кико
Catar uns papelão, lata e garrafa
Собирать картон, банки и бутылки,
Trocar por um qualquer pra ver se a fome passa
Обменять на что-нибудь, чтобы утолить голод.
Depois cair no futebol, longe de ameaça
Потом уйти в футбол, подальше от угроз.
Crime arrastando os amigos, droga matando os meninos
Преступность затягивает друзей, наркотики убивают парней.
Vou por outro caminho, quero outro destino
Я пойду другим путем, я хочу другую судьбу.
Andrezina, minha mãe heroína, não me deixou sozinho
Андрезина, моя мама-героиня, не оставила меня одного.
Batalhou pelo seu filho, com horas de trabalho
Боролась за своего сына, часами работая,
De preces e de choro
Молясь и плача.
Conseguiu uns testes pro seu garoto de ouro
Добилась проб для своего золотого мальчика.
Vamos lá, de chuteira emprestada
Давай, в заимствованных бутсах,
Libertar a fera que não quer ficar guardada
Выпусти зверя, который не хочет оставаться взаперти.
Uma voz poderosa me diz pra prosseguir
Мощный голос говорит мне продолжать.
Grita bem alto que eu posso conseguir
Кричит во весь голос, что я могу добиться успеха.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Roberto é o futebol
Зе Роберто это футбол,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Do futebol, do futebol
Футбола, футбола.
Ok
Хорошо.
Aos onze me tornei um pequenino do jóquei
В одиннадцать я стал юным жокеем.
Muito amor pela escolinha onde iniciei
Много любви к школе, где я начинал.
Eu sei que a jornada apenas começou
Я знаю, что путешествие только началось.
A alegria deu as caras, mas a tristeza revidou
Радость появилась, но грусть ответила.
Regiane, minha irmã querida, nos deixou
Реджиане, моя дорогая сестра, покинула нас.
Meu chão sumiu e seu apoio me faltou
Моя земля ушла из-под ног, и мне не хватало ее поддержки.
Meu pai caiu no mundo e nunca mais voltou
Мой отец ушел в мир и больше не вернулся.
Pra mim melhor assim, foram tempos de paz
Для меня так лучше, это были времена мира.
As agressões passaram, não existem mais
Нападки прекратились, их больше нет.
Olha que louco, depois de sufoco
Посмотрите, как безумно, после такого удушья,
O time de garotos viajou pela Europa
Команда мальчишек отправилась в путешествие по Европе.
Mal sabia eu que ali seria meu lugar de glória
Я и не подозревал, что это будет мое место славы.
Fez 15 anos, tem que obedecer a norma
Исполнилось 15 лет, нужно подчиняться правилам.
Fez 15 anos, fora da escola
Исполнилось 15 лет, ты вне школы.
Tem que sair do time
Нужно уйти из команды.
Parei de jogar bola, mesmo assim aquela voz não foi embora
Я перестал играть в футбол, но тот голос не исчез.
Uma voz poderosa me diz pra prosseguir
Мощный голос говорит мне продолжать.
Grita bem alto que eu posso conseguir
Кричит во весь голос, что я могу добиться успеха.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Roberto é o futebol
Зе Роберто это футбол,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Do futebol, do futebol
Футбола, футбола.
Não tem torcida para quem trampa de office-boy
Нет болельщиков у тех, кто работает курьером.
Ombros caídos e tristeza dendu zói
Опущенные плечи и грусть в глазах.
Inadmissível isso pra mim é guerreira
Недопустимо, это для меня воительница,
Que saiu para a rua e descolou umas peneiras
Которая вышла на улицу и нашла несколько просмотров.
O brilho volta ao rosto, sonho ganhar renovo
Блеск возвращается на лицо, мечта обретает новую жизнь.
A da minha mãe fez ressuscitar o morto
Вера моей матери воскресила мертвого.
Conquistei minha primeira proeza
Я добился своего первого подвига.
Neguim amador federado pela portuguesa
Черный парень-любитель, зарегистрированный в Португезе.
Agora vai, agora vai, que ninguém duvide
Теперь давай, теперь давай, пусть никто не сомневается.
Solta a fera, Zé, libera o olho de tigre
Выпусти зверя, Зе, освободи тигриный взгляд.
Acabou a espera daquele mano zuado
Закончилось ожидание того парня-неудачника,
Que não pegava nem mina banguela
Который не мог подцепить даже беззубую девчонку.
Um fusca 76, a casa reformada
Жук 76-го года, отремонтированный дом
Foi a deixa da guinada
Вот что стало поворотным моментом.
Nunca mais terei que mendigar por nada
Мне больше никогда не придется ни о чем просить.
Fui embora daqui, contrato com o Real Madrid
Я уехал отсюда, контракт с Реалом.
Estada no Flamengo, olha que Deus tremendo
Пребывание во Фламенго, посмотрите, какой потрясающий Бог
Me pôs em seu caminho
Поставил меня на свой путь.
Me deu uma bela esposa e três lindos filhinhos
Дал мне прекрасную жену и троих прекрасных детей.
Luciana, Isabelli, Endrik e Miriã
Лучиана, Изабелли, Эндрик и Мириам
Me dão forças pra crer mais no amanhã
Дают мне силы верить в завтрашний день.
Os meu dribles repercutem
Мои финты разносятся
No Bayern de Munique ou no Bayer Leverkusen
В Баварии или Байере.
Eu tenho alma guerreira
У меня душа воина.
Um dos melhores do mundo na seleção brasileira
Один из лучших в мире в сборной Бразилии.
Quando joguei no santos o Pelé me falou
Когда я играл в Сантосе, Пеле сказал мне,
Que eu honrei a camisa que o próprio rei usou
Что я почтил футболку, которую носил сам король.
Na Alemanha, no Hamburgo
В Германии, в Гамбурге
Ou em qualquer campo do mundo
Или на любом поле мира
Eu sempre vou brilhar
Я всегда буду сиять.
Eu sempre vou brilhar
Я всегда буду сиять.
Deus me deu a chance de ser um superstar
Бог дал мне шанс стать суперзвездой.
Deus me deu a chance de ser um superstar
Бог дал мне шанс стать суперзвездой.
Roberto
Зе Роберто,
Homem negro nascido e criado no gueto
Черный мужчина, рожденный и выросший в гетто
Em 6 de julho de 1974
6 июля 1974 года.
Único-Incomparável
Уникальный, несравненный.
Vencedor por Cristo
Победитель во Христе.
Conquistador de batalhas, ganhador de títulos
Завоеватель сражений, обладатель титулов.
Campeão pelo Brasil, campeão na Alemanha
Чемпион Бразилии, чемпион Германии,
Campeão na Espanha
Чемпион Испании.
Todo louvor ao Senhor
Вся хвала Господу.
O neguim bateu asas e voou
Черный парень расправил крылья и взлетел.
Bota as asas de fora neguim, wow
Расправь крылья, черный парень, вау!
Bota as asas de fora neguim, wow
Расправь крылья, черный парень, вау!
Bota as asas de fora neguim
Расправь крылья, черный парень.
Vamos voar, vamos voar, solta a fera
Давай летать, давай летать, выпусти зверя.
Uma voz poderosa me diz pra prosseguir
Мощный голос говорит мне продолжать.
Grita bem alto que eu posso conseguir
Кричит во весь голос, что я могу добиться успеха.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Roberto é o futebol
Зе Роберто это футбол,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Do futebol, do futebol
Футбола, футбола.
Uma voz poderosa me diz pra prosseguir
Мощный голос говорит мне продолжать.
Grita bem alto que eu posso conseguir
Кричит во весь голос, что я могу добиться успеха.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Eu vou libertar o campeão que em mim
Я освобожу чемпиона, который во мне.
Roberto é o futebol
Зе Роберто это футбол,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Superstar do futebol
Суперзвезда футбола,
Do futebol, do futebol
Футбола, футбола.





Writer(s): Pregador Luo


Attention! Feel free to leave feedback.