Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
been
realizing
that
the
problem
here
is
me
Ich
habe
erkannt,
dass
das
Problem
hier
bei
mir
liegt
I'm
thinking
'bout
my
dad,
I'm
ashamed
that
we
don't
speak
Ich
denke
an
meinen
Vater,
ich
schäme
mich,
dass
wir
nicht
sprechen
As
much
as
I'd
like
to,
that
goes
for
my
mom
and
bros
also
So
viel,
wie
ich
es
gerne
würde,
das
gilt
auch
für
meine
Mutter
und
meine
Brüder
But
dedication
to
myself
has
put
me
at
a
crossroads
Aber
die
Hingabe
an
mich
selbst
hat
mich
an
einen
Scheideweg
gebracht
'Cause
I've
been
hella
stingy
with
my
time
Denn
ich
war
verdammt
geizig
mit
meiner
Zeit
But
they've
been
adamant
to
text
and
see
what's
on
my
mind
Aber
sie
haben
hartnäckig
geschrieben
und
gefragt,
was
mich
beschäftigt
Like
what
have
you
been
up
to
So
wie,
was
hast
du
so
getrieben
And
what
have
you
been
doing
Und
was
hast
du
so
gemacht
All
the
simple
shit
that
people
talk
about
as
humans
All
die
einfachen
Dinge,
über
die
Menschen
als
Menschen
sprechen
Guess
I
must
be
a
different
breed
Ich
schätze,
ich
muss
eine
andere
Art
sein
I'm
cold
and
tell
'em
I
don't
care
Ich
bin
kalt
und
sage
ihnen,
dass
es
mir
egal
ist
But
I'm
expecting
every
single
one
of
them
to
still
be
there
Aber
ich
erwarte,
dass
jeder
Einzelne
von
ihnen
immer
noch
da
ist
The
second
that
I
need
'em
In
der
Sekunde,
in
der
ich
sie
brauche
Man
what
the
fuck
is
that
Mann,
was
soll
das
'Cause
when
they
need
my
ass,
there's
no
telling
where
I'm
at
Denn
wenn
sie
meinen
Arsch
brauchen,
weiß
niemand,
wo
ich
bin
Shit,
I
could
be
at
work
or
I
could
be
at
home
Scheiße,
ich
könnte
bei
der
Arbeit
sein
oder
ich
könnte
zu
Hause
sein
But
even
when
at
home,
I
can't
talk,
I'm
in
the
zone
Aber
selbst
wenn
ich
zu
Hause
bin,
kann
ich
nicht
reden,
ich
bin
in
der
Zone
Well
sometimes
it's
true,
but
that
don't
mean
it's
right
Nun,
manchmal
ist
es
wahr,
aber
das
heißt
nicht,
dass
es
richtig
ist
Been
spending
time
on
things
instead
of
spending
time
with
life
Ich
habe
Zeit
mit
Dingen
verbracht,
anstatt
Zeit
mit
dem
Leben
zu
verbringen
And
shit,
I
gotta
switch
it,
I
gotta
pivot
Und
Scheiße,
ich
muss
es
ändern,
ich
muss
mich
drehen
I
gotta
window,
don't
wanna
miss
it
Ich
habe
ein
Fenster,
ich
will
es
nicht
verpassen
I
love
my
kinfolk
more
than
the
mission
Ich
liebe
meine
Verwandten
mehr
als
die
Mission
I
really
think
so,
but
I
don't
live
it
Ich
glaube
es
wirklich,
aber
ich
lebe
es
nicht
I
have
been
so,
so
very
distant
Ich
war
so,
so
sehr
distanziert
I
think
it's
time
I
fix
it
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
dass
ich
es
repariere
Is
my
biggest
fear
not
achieving
all
my
goals
Ist
meine
größte
Angst,
nicht
alle
meine
Ziele
zu
erreichen
Or
is
it
winning
everything
alone
Oder
ist
es,
alles
alleine
zu
gewinnen
Well
shit,
with
my
arrogance
it's
gotta
be
the
latter
Nun
Scheiße,
mit
meiner
Arroganz
muss
es
Letzteres
sein
Climbing
up
the
ranks
can't
be
the
only
thing
that
matters,
shit
Die
Ränge
zu
erklimmen
kann
nicht
das
Einzige
sein,
was
zählt,
Scheiße
I
wanna
live
on
the
Forbes
list,
the
Billboard
charts
Ich
will
auf
der
Forbes-Liste
stehen,
den
Billboard-Charts
The
box
office
and
in
your
hearts
Den
Kinocharts
und
in
euren
Herzen
Well
is
gonna
happen
is
it
Wird
es
passieren,
oder?
That
shit
ain't
gon
make
me
happy
is
it
Dieser
Scheiß
wird
mich
nicht
glücklich
machen,
oder?
I
wanna
be
a
man
that
I
would
idolize
at
ten
Ich
will
ein
Mann
sein,
den
ich
mit
zehn
vergöttert
hätte
And
change
the
world
in
ways
that
it
won't
be
the
same
again
Und
die
Welt
so
verändern,
dass
sie
nie
wieder
dieselbe
sein
wird
Well
is
gonna
happen
is
it
Wird
es
passieren,
oder?
That
shit
ain't
gon
make
me
happy
is
it
Dieser
Scheiß
wird
mich
nicht
glücklich
machen,
oder?
6 months
later,
still
in
the
same
position
6 Monate
später,
immer
noch
in
der
gleichen
Position
I'm
starting
to
think
that
this
how
my
brain
conditioned
Ich
fange
an
zu
denken,
dass
mein
Gehirn
so
konditioniert
ist
I
push
everything
aside
for
some
insane
ambition
Ich
schiebe
alles
beiseite
für
irgendeinen
wahnsinnigen
Ehrgeiz
This
strange
affliction's
only
growing
and
there
ain't
no
fixing
Dieses
seltsame
Leiden
wächst
nur
und
es
gibt
keine
Heilung
Nah,
fuck
that
Nein,
scheiß
drauf
I'm
way
too
hard-headed
to
trust
that
Ich
bin
viel
zu
stur,
um
darauf
zu
vertrauen
I'm
looking
in
the
mirror
asking
"How
did
I
become
that"
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
frage:
"Wie
bin
ich
so
geworden?"
Become
this,
before
I
see
the
fam,
need
at
least
one
hit
Werde
das,
bevor
ich
die
Familie
sehe,
brauche
ich
mindestens
einen
Hit
If
I'm
losing
myself
then
really
I
ain't
won
shit
Wenn
ich
mich
selbst
verliere,
dann
habe
ich
wirklich
nichts
gewonnen
You
hear
that
line
before
the
punchline,
I
done
cried
Du
hörst
diese
Zeile
vor
der
Pointe,
ich
habe
geweint
When
Tayden
told
me
"Hit
a
joint
to
unwind"
Als
Tayden
mir
sagte:
"Zieh
an
einem
Joint,
um
dich
zu
entspannen"
It's
fucked
up
when
people
like
you
better
when
you
drugged
up
Es
ist
scheiße,
wenn
Leute
dich
besser
mögen,
wenn
du
drauf
bist
It's
unjust,
but
then
again
should
I
have
tried
to
funda-
Es
ist
ungerecht,
aber
andererseits,
hätte
ich
versuchen
sollen,
mich
grund-
Mentally
change
legend
zu
ändern
Don't
think
there's
any
to
blame
Ich
glaube
nicht,
dass
es
jemanden
zu
beschuldigen
gibt
If
only
my
brain
didn't
only
think
of
one
name
Wenn
mein
Gehirn
nur
nicht
nur
an
einen
Namen
denken
würde
And
beat
his
ass
every
time
that
he
said
he
would
change
Und
ihn
jedes
Mal
verprügeln
würde,
wenn
er
sagte,
er
würde
sich
ändern
But
reverted
back
to
ways
after
working
at
it
for
days
Aber
nach
Tagen
der
Arbeit
daran
wieder
in
alte
Muster
zurückfiel
I
don't
think
I'm
actually
sane
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
wirklich
gesund
bin
Swear
the
boy
got
passion
for
days
Ich
schwöre,
der
Junge
hat
Leidenschaft
für
Tage
But
he
got
no
passion
for
people
Aber
er
hat
keine
Leidenschaft
für
Menschen
He
feel
like
attachment's
inane
Er
fühlt,
dass
Bindung
unsinnig
ist
But
he
still
attacking
for
fame
Aber
er
greift
immer
noch
nach
Ruhm
For
reasons
he
cannot
explain
Aus
Gründen,
die
er
nicht
erklären
kann
He's
leaving
his
heart
all
alone
Er
lässt
sein
Herz
ganz
allein
And
believing
leaving
it's
okay
Und
glaubt,
es
zu
verlassen,
ist
okay
Shit,
As
long
as
he
get
the
plaques
Scheiße,
solange
er
die
Auszeichnungen
bekommt
As
long
as
he
get
the
mills
Solange
er
die
Millionen
bekommt
As
long
as
he
get
the
max
Solange
er
das
Maximum
bekommt
And
got
damn
it,
he
will
Und
verdammt,
das
wird
er
As
long
as
he's
been
in
this
trap
Solange
er
in
dieser
Falle
ist
Is
he
ever
leaving
it
fulfilled
Wird
er
sie
jemals
erfüllt
verlassen
I
think
that
I
know
the
answer
Ich
denke,
ich
kenne
die
Antwort
But
I'm
keeping
it
concealed
Aber
ich
halte
sie
verborgen
I
wanna
live
on
the
Forbes
list,
the
Billboard
charts
Ich
will
auf
der
Forbes-Liste
stehen,
den
Billboard-Charts
The
box
office
and
in
your
hearts
Den
Kinocharts
und
in
euren
Herzen
Well
is
gonna
happen
is
it
Wird
es
passieren,
oder?
That
shit
ain't
gon
make
me
happy
is
it
Dieser
Scheiß
wird
mich
nicht
glücklich
machen,
oder?
I
wanna
be
a
man
that
I
would
idolize
at
ten
Ich
will
ein
Mann
sein,
den
ich
mit
zehn
vergöttert
hätte
And
change
the
world
in
ways
that
it
won't
be
the
same
again
Und
die
Welt
so
verändern,
dass
sie
nie
wieder
dieselbe
sein
wird
Well
is
gonna
happen
is
it
Wird
es
passieren,
oder?
That
shit
ain't
gon
make
me
happy
is
it
Dieser
Scheiß
wird
mich
nicht
glücklich
machen,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tegan Washington
Attention! Feel free to leave feedback.