Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La flor de la mañana - En Vivo
Die Blume des Morgens - Live
Eran
sólo
dos
extraños
Sie
waren
nur
zwei
Fremde
Concediéndose
deseos
Die
sich
Wünsche
gewährten
Como
dos
enamorados.
Wie
zwei
Verliebte.
Que
vaciaron
sus
manos
Die
ihre
Hände
leerten
De
desengaños
y
miedos
Von
Enttäuschungen
und
Ängsten
Y
de
afecto
las
llenaron.
Und
sie
mit
Zuneigung
füllten.
Calmaron
con
fresas
su
hambre
Sie
stillten
ihren
Hunger
mit
Erdbeeren
Con
vino
su
sed
Ihren
Durst
mit
Wein
Y
el
frío
con
su
calor.
Und
die
Kälte
mit
ihrer
Wärme.
Y
el
sueño
venció
Und
der
Schlaf
siegte
La
mañana
volvió
Der
Morgen
kehrte
zurück
Y
pensaron
los
dos.
Und
beide
dachten.
Qué
habrá
tras
tu
mirada,
Was
wohl
hinter
deinem
Blick
liegt,
Que
tanto
oculta
y
tanto
dá
Der
so
viel
verbirgt
und
so
viel
gibt
Vuelve
a
la
cama
a
soñar,
Komm
zurück
ins
Bett,
um
zu
träumen,
Que
amor
que
mucho
piensa
Denn
Liebe,
die
viel
nachdenkt,
Verás
como
comienza,
Wirst
du
sehen,
wie
sie
beginnt,
Y
entonces
pronto
acabará.
Und
dann
bald
enden
wird.
La
flor
de
la
mañana
hoy,
Die
Blume
des
Morgens
heute,
Sembraste
en
mi
ventana
Hast
du
in
mein
Fenster
gesät
Fingiendo
que
fingías,
So
tuend,
als
ob
du
nur
so
tätest,
Que
me
amabas.
Dass
du
mich
liebtest.
Y
prometieron
locuras
Und
sie
versprachen
Verrücktheiten
Y
cumplieron
las
promesas
Und
hielten
die
Versprechen
Y
se
derramó
ternura.
Und
Zärtlichkeit
ergoss
sich.
Y
confundieron
sus
cuerpos
Und
sie
verschmolzen
ihre
Körper
En
un
solo
abrazo
largo
In
einer
einzigen
langen
Umarmung
Como
dos
enamorados
Wie
zwei
Verliebte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Mano Guillen
Attention! Feel free to leave feedback.